thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Khon Kaen


mostly cloudy
82 F (28 C)
r.h.: 88%
bar: 29.73"
[5/17 @ 10:00am]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Translate Thai at Microsoft Bing

Gathering, preparation, and statistical analysis of large bodies of Thai text

Moderator: daฟาน

Re: Translate Thai at Microsoft Bing

Postby Tgeezer » Mon May 30, 2011 4:27 pm

David and Bui wrote:The first line from Ajarn Nithi Eewsriwong's article in this week's Matichon Weekly:

ใครๆ ก็รู้ว่าคนไทยไม่อ่านหนังสือ

The Bing translation?

"Anybody know that Thai people don't read books"

I would say that this is a very good rendering, save for the indefinite pronoun. A little more grammar and this would be perfect!

When I tried this using the definition of ไคร ๆ from the RID I got 'A person who knows that Thai people don't read books.'
Tgeezer
 
Posts: 1370
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Previous

Return to Corpus Linguistics

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.