Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
yuika wrote:Hi all,
Let me introduce myself, I am Yui, thai native speaker from Bangkok. I found this website by chance while i was looking for the translation from Thai to English . I am very surprised that there are a lot of foreigners interesting in my language and most of you are very very good in Thai. I have opened some topic and see comments that type in Thai ...Woww ..that's all i can say. I have to accept that it is so great like a native speaker or may be better. For now, you may see that my english is pretty terrible.. yes i know and it make me depressed since now i work in the international office and i am not good at communicate with my colleagues (i am good at reading but my speaking and listening is zero). I am afraid that my boss will be disappointed at me cause he decide to hire me.
However , I will assume it is my lucky day to have a chance to meet all of you today. Speak to you frankly, I try to find foreigner friends for a long time but most of them have a negative thinking for Thai girls (you may know what i mean). All I want is just friend who can share our different cultural , but poor me they don't think so. I hope there will be someone in this society willing to be my friend and i am very pleasure if you will help me improving my english just a little bit. For the fair exchange, i can help you in Thai as well even I do not graduate with Teaching Degree and never teach anyone but at least i hope my experience for whole life can tell you whether this sentences is familiar to Thai people or not.
OK, i talk so long..So I will end my first topic as i always say with my boss .
If you don't understand any wording or sentence, please feel free to ask me. (But i will be happy if one of you will correct my writing also ^_^)
Thank you
daฟาน wrote:Welcome on board Yui, we are glad to have you here. Don't hesitate to ask any question that is on your mind (even if it is just a question about English).
Unfortunately I am not a native English speaker so I better not try correcting your Post but in general your English seems fine to me.
pi_choen wrote:ยินดีที่ได้รู้จักกับคุณนะครับ
Toffeeman wrote:สวัสดีครับคุณยุย (ผมไม่แน่ใจว่าจะสะกดอย่างไร) ยินดีต้อนรับสู่ thai-language.com.
ในโพสต์ของคุณ สังเกตว่าคุณคิดว่าภาษาอังกฤษของคุณไม่เก่งแต่ผมอยากบอกว่าภาษาอังกฤษของคุณเก่งมาก. เขียนผิดนิดหนึ่งและผมเข้าใจร้อยเปอร์เซ้นต์.
ในอนาคตหวังว่าคุณจะช่วยพวกเราในเรื่องภาษาไทย.
DonSena wrote:สวัสดีครับคุณยุ้ย
ยินดีที่ได้รู้จักจริงใจ และรู้สึกประทับใจในความ สามารถด้านภาษาอังกฤษอย่างที่คุณแสดงออกแล้วครับ ที่คุณเขียนมันไม่แย่หรอกน่ะครับ เหลือแต่รายละเอียดไม่กี่ข้อที่น่าจะปรับให้ถูกต้องก่อนแล้วหนังสืออังกฤษของคุณจะดีบริบูรณ์
ส่วนการเรียนภาษาต่างชาติก็ประกอบด้วยความมุ่งหมายในการสื่อสารสี่ทักษะ ซึ่งถ้าจะเรียงตามลำดับความยากง่าย เราก็ต้องเห็นว่า การอ่านยย่อมจะง่ายที่สุด โดยมีการเขียน พูดและฟังยากยิ่งกว่ากันตามลำดับ ส่วนการพังคำพูดมันก็ย่อมจะเป็นภาระในการเรียนภาษาต่างชาติที่ยากที่สุดเป็นอันมาก ซึ่งมักจะแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้โดยฉวยโอกาสฝึกฝนสนทนากับเจ้าของภาษาต่างชาติที่สนใจเรียนนั้นในทุกโอกาสที่ได้รับให้เราจะฟังได้ให้ดีที่สุดเท่าที่จะดีได้
ผมจะเต็มใจที่สุดครับ ที่จะสร้างมิตรภาพด้วยหัวคิดและหัวใจกับคุณโดยหวังว่า ในระยะยาวเราสองคงรู้ใจซึ่งกันและกันให้ดียิ่งขึ้นทุกๆ วันนะครับ พร้อมพัฒนาความรู้ในด้านภาษาไทยและอังกฤษให้ค่อยๆ ประเทืองขึ้นเรื่อยๆ ตลอดจนในที่สุดเราสองจะเหมือนเจ้าของภาษาทั้งสองสำนวน (หรือคุณยุ้ยคิดว่ายังไงหนอ)
ยินดีต้อนรับบนเวทีภาษาไทยของสถานเครือข่ายแห่งนี้นะครับ
ดอนครับ
yuika wrote:ขอบคุณมากค่ะสำหรับการต้อนรับที่อบอุ่น บางทียุ้ยอาจจะมีคำถามในการแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษมาถามทุกคนบ้าง หวังว่าคงไม่ว่ากันนะคะ
DonSena wrote:ที่ผมว่า
สวัสดีครับคุณยุ้ย
"ยินดีที่ได้รู้จักจริงใจและรู้สึกประทับใจในความ สามารถด้านภาษาอังกฤษอย่างที่คุณแสดงออกแล้วครับ ที่คุณเขียนมันไม่แย่หรอกน่ะครับ เหลือแต่รายละเอียดไม่กี่ข้อที่น่าจะปรับให้ถูกต้องก่อนแล้วหนังสืออังกฤษของคุณจะดีบริบูรณ์
ส่วนการเรียนภาษาต่างชาติก็ประกอบด้วยความมุ่งหมายในการสื่อสารสี่ทักษะ ซึ่งถ้าจะเรียงตามลำดับความยากง่าย เราก็ต้องเห็นว่า การอ่านยย่อมจะง่ายที่สุด โดยมีการเขียน พูดและฟังยากยิ่งกว่ากันตามลำดับ ส่วนการพังคำพูดมันก็ย่อมจะเป็นภาระในการเรียนภาษาต่างชาติที่ยากที่สุดเป็นอันมาก ซึ่งมักจะแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้โดยฉวยโอกาสฝึกฝนสนทนากับเจ้าของภาษาต่างชาติที่สนใจเรียนนั้นในทุกโอกาสที่ได้รับให้เราจะฟังได้ให้ดีที่สุดเท่าที่จะดีได้
"ผมจะเต็มใจที่สุดครับ ที่จะสร้างมิตรภาพด้วยหัวคิดและหัวใจกับคุณโดยหวังว่า ในระยะยาวเราสองคงรู้ใจซึ่งกันและกันให้ดียิ่งขึ้นทุกๆ วันนะครับ พร้อมพัฒนาความรู้ในด้านภาษาไทยและอังกฤษให้ค่อยๆ ประเทืองขึ้นเรื่อยๆ ตลอดจนในที่สุดเราสองจะเหมือนเจ้าของภาษาทั้งสองสำนวน (หรือคุณยุ้ยคิดว่ายังไงหนอ)
"ยินดีต้อนรับบน(ควรแก้เป็น สู่)เวทีภาษาไทยของสถานเครือข่าย(ควรแก้เป็น เวปบอร์ด (ทับศัพท์ดีกว่า))แห่งนี้นะครับ
"ดอนครับ"[/color]
จะเต็มใจที่สุดครับยุ้ย ที่จะให้ยุ้ยแก้ไขสำนวนที่ผมเขียนไว้นั้นให้ถูกต้องกับภาษาไทยทุกประการครับ จึงขอให้ยุ้ยช่วยกรุณาขีดเส้นใต้ประโยคหรือคำวลีแต่ละข้อที่ควรปรับปรุงให้เข้าก้บหูเจ้าของภาษาไทยอย่างสนิทดี พร้อมเขียนสอดเนื้อความที่เหมาะกับบริบทนั้นๆ ที่สุดนะครับยุ้ย ขอขอบคุณ
daฟาน wrote:yuika wrote:ขอบคุณมากค่ะสำหรับการต้อนรับที่อบอุ่น บางทียุ้ยอาจจะมีคำถามในการแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษมาถามทุกคนบ้าง หวังว่าคงไม่ว่ากันนะคะ
ไม่ว่าแน่นอน
By the way, I study in Thailand right now. If you want we could try to exchange languages sometimes. My English is not perfect, but I think it might be a good opportunity to practice on your listening/speaking skills. And I need someone who corrects my pronunciation very very strictly ไม่ต้องสอนอะไร แค่ต้องดุถ้าผมพูดไม่ถูกหรือเวลาผมพูดเพี้ยน
(ถ้าไม่เอา ก็ไม่เป็นไรเลยนะครับ อย่าserious ^_^)
yuika wrote:DonSena wrote:ที่ผมว่า
สวัสดีครับคุณยุ้ย
"ยินดีที่ได้รู้จักจริงใจและรู้สึกประทับใจในความ สามารถด้านภาษาอังกฤษอย่างที่คุณแสดงออกแล้วครับ ที่คุณเขียนมันไม่แย่หรอกน่ะครับ เหลือแต่รายละเอียดไม่กี่ข้อที่น่าจะปรับให้ถูกต้องก่อนแล้วหนังสืออังกฤษของคุณจะดีบริบูรณ์
ส่วนการเรียนภาษาต่างชาติก็ประกอบด้วยความมุ่งหมายในการสื่อสารสี่ทักษะ ซึ่งถ้าจะเรียงตามลำดับความยากง่าย เราก็ต้องเห็นว่า การอ่านยย่อมจะง่ายที่สุด โดยมีการเขียน พูดและฟังยากยิ่งกว่ากันตามลำดับ ส่วนการพังคำพูดมันก็ย่อมจะเป็นภาระในการเรียนภาษาต่างชาติที่ยากที่สุดเป็นอันมาก ซึ่งมักจะแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้โดยฉวยโอกาสฝึกฝนสนทนากับเจ้าของภาษาต่างชาติที่สนใจเรียนนั้นในทุกโอกาสที่ได้รับให้เราจะฟังได้ให้ดีที่สุดเท่าที่จะดีได้
"ผมจะเต็มใจที่สุดครับ ที่จะสร้างมิตรภาพด้วยหัวคิดและหัวใจกับคุณโดยหวังว่า ในระยะยาวเราสองคงรู้ใจซึ่งกันและกันให้ดียิ่งขึ้นทุกๆ วันนะครับ พร้อมพัฒนาความรู้ในด้านภาษาไทยและอังกฤษให้ค่อยๆ ประเทืองขึ้นเรื่อยๆ ตลอดจนในที่สุดเราสองจะเหมือนเจ้าของภาษาทั้งสองสำนวน (หรือคุณยุ้ยคิดว่ายังไงหนอ)
"ยินดีต้อนรับบน(ควรแก้เป็น สู่)เวทีภาษาไทยของสถานเครือข่าย(ควรแก้เป็น เวปบอร์ด (ทับศัพท์ดีกว่า))แห่งนี้นะครับ
"ดอนครับ"[/color]
จะเต็มใจที่สุดครับยุ้ย ที่จะให้ยุ้ยแก้ไขสำนวนที่ผมเขียนไว้นั้นให้ถูกต้องกับภาษาไทยทุกประการครับ จึงขอให้ยุ้ยช่วยกรุณาขีดเส้นใต้ประโยคหรือคำวลีแต่ละข้อที่ควรปรับปรุงให้เข้าก้บหูเจ้าของภาษาไทยอย่างสนิทดี พร้อมเขียนสอดเนื้อความที่เหมาะกับบริบทนั้นๆ ที่สุดนะครับยุ้ย ขอขอบคุณ
Return to Guestbook and Introductions
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests