![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
Richard Wordingham wrote:Nan wrote:No, you can't. The classifier 'ช้าง' is only used for 'royal elephant'.
But surely it's only a criminal offence (or a lie), not a grammatical offence!
Aulok wrote:pi_choen wrote:i think is ตัว
เขามีช้าว 3 ตัว ตัว is for all animal and for all that got 2 arm and or 2 leg but not
human (คน)
ตัว for animals shorts and shirts, tables, chairs
but for monks is not คน better use รูป
but think you allready know by your own
Hi, you mentioned:
เขามีช้าว 3 ตัว ตัว is for all animal and for all that got 2 arm and or 2 leg but not
human (คน)
---Are you sure? Never used fot human? Not even for two little naughty and noisy kids running about? I doubt about it.
Aulok wrote:Richard Wordingham wrote:Nan wrote:No, you can't. The classifier 'ช้าง' is only used for 'royal elephant'.
But surely it's only a criminal offence (or a lie), not a grammatical offence!
Hahahaha![]()
What if I choose to say so? Would it be offensive? What people would react when hearing this?
Aulok wrote:What about เด็กชาย2ตัวนี่คึกมาก? Is it grammatical? Is it absolutely unacceptable in Thai?
Nan wrote:Aulok wrote:What about เด็กชาย2ตัวนี่คึกมาก? Is it grammatical? Is it absolutely unacceptable in Thai?
เด็กชาย2ตัวนี่คึกมาก - It depends on when you say this sentence and to whom. Normally we don't use the classifer "ตัว" for human, but it can be used if you know how to use it properly.
I used to say "ไอ้เด็กสองตัวนี้มันคึกจริง ๆ ", but the listener would know from my tone of voice when I said that that I didn't mean anything bad about the kids. I can use it to refer to my own kids too.
Nan wrote:Aulok wrote:What about เด็กชาย2ตัวนี่คึกมาก? Is it grammatical? Is it absolutely unacceptable in Thai?
เด็กชาย2ตัวนี่คึกมาก - It depends on when you say this sentence and to whom. Normally we don't use the classifer "ตัว" for human, but it can be used if you know how to use it properly.
I used to say "ไอ้เด็กสองตัวนี้มันคึกจริง ๆ ", but the listener would know from my tone of voice when I said that that I didn't mean anything bad about the kids. I can use it to refer to my own kids too.
Rick Bradford wrote:^^
How is that word /do/ pronounced? Is it "doh" or "doo"?
I ask, (sliding off-topic), because a Vietnamese classifier/prefix for animals is pronounced "doh", and the word as regarded as very derogatory if spoken to a human, much like 'ไอ้' in Thai.
Return to Grammar, Syntax, and Parts-of-Speech
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest