thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Udon Thani


mostly cloudy
cumulonimbus clouds observed
82 F (28 C)
r.h.: 78%
bar: 29.61"
[6/19 @ 8:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

use of ที่, ก็, and saying 'was'

The structure of Thai sentences

Moderator: daฟาน

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby Tgeezer » Sun Dec 11, 2011 6:01 pm

pensive wrote:Not very satisfactory, eh? All the past-tense examples are of มาแล้ว, which I have trouble with for a number of reasons.
Anyway, this is what I think about มา.

You are right มาแล้ว puts the verb in the past.
1. ผมชื้อมันมาสำหรับคุณ มัน has been bought and that status continues up to now.
2. กินข้าวมาแล้ว = ate กินแล้วมา= I ate and elsewhere and came, I think.
ไปไหนมา is 'gone where' isn't it?

As the curate said; "there is good on both sides", the precise meaning is not important conversationally. The context will cover any ambiguity.
เขาไปไหนมา could be 'where has he gone' if he isn't present, but if you see him coming you might mean 'where has he been' even though the RID seems to say that it means where has he gone. if you see him coming (มา)the question is เขามาจากไหน.
But that doesn't matter what is meant is obvious from the context, our examples have no context which is what produces the problems.
Tgeezer
 
Posts: 2179
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby Pirin » Sun Dec 11, 2011 7:34 pm

Tgeezer wrote:
เขาไปไหนมา could be 'where has he gone' if he isn't present, but if you see him coming you might mean 'where has he been' even though the RID seems to say that it means where has he gone. if you see him coming (มา)the question is เขามาจากไหน.


เขาไปไหน = Where has he gone?
เขาไปไหนมา = Where has he been?
เขามาจากไหน = Where is he from?
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 1447
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby Tgeezer » Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Pirin wrote:
Tgeezer wrote:
เขาไปไหนมา could be 'where has he gone' if he isn't present, but if you see him coming you might mean 'where has he been' even though the RID seems to say that it means where has he gone. if you see him coming (มา)the question is เขามาจากไหน.


เขาไปไหน = Where has he gone?
เขาไปไหนมา = Where has he been?
เขามาจากไหน = Where is he from?

Thanks Pirin.
I was careful to say "could be"

Does 'เมื่อวานเขาไปไหน' ask where he went yesterday?
and 'เมื่อวานเขาไปไหนมา' ask where he came from yesterday?
and would anyone say; 'เมื่อวานเขามาจากไหน' ?
Tgeezer
 
Posts: 2179
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby Pirin » Sun Dec 11, 2011 9:58 pm

ไรอัน กิ๊กส์ ไปไหน = Where has he gone?
เมื่อวานไรอัน กิ๊กส์ ไปไหน แล้วเขากลับมาหรือยัง = Where did he go yesterday? Has he been back yet?
เมื่อวานไรอัน กิ๊กส์ ไปไหนมา = Where did he go yesterday?

คนที่มาขอใบสมัครเมื่อวานมี้มาจากไหน = Where is the person that asked for the application form yesterday from?
"มาจากไหน" tends to indicate the origin of a person.
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 1447
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby Tgeezer » Mon Dec 12, 2011 6:14 am

Pirin wrote:ไรอัน กิ๊กส์ ไปไหน = Where has he gone?
เมื่อวานไรอัน กิ๊กส์ ไปไหน แล้วเขากลับมาหรือยัง = Where did he go yesterday? Has he been back yet?
เมื่อวานไรอัน กิ๊กส์ ไปไหนมา = Where did he go yesterday?

คนที่มาขอใบสมัครเมื่อวานมี้มาจากไหน = Where is the person that asked for the application form yesterday from?
"มาจากไหน" tends to indicate the origin of a person.

This is what I am trying to determine, ไปไหน means; go where, depending on circumstances.
If I am asked, it means 'where are you going?'
If asking about someone else, it means 'where has he been?'
So, 'where is Ryan Gigs going' I suppose needs กำลัง or something.
What do you say เขาไปไหนมาแล้ว means?

I take your point about origin of a person, rather than the origin of his journey.
So มาจากโรงเรียน is unlikely to be the answer to มาจากไหน.
Tgeezer
 
Posts: 2179
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby pensive » Mon Dec 12, 2011 9:44 am

John wrote:What gets me confused about "มา" is its placement in the sentence as shown in the examples from this site (http://www.thai-language.com/id/131204#def1b).

ฝนตกมาสามวันแล้ว
เขาเป็นเพื่อนของฉันมาหลายปีแล้ว

Well, for the past tense, มา follows the object of the verb. Adverbs always come at the end of the sentence (well, predicate, if there are multiple main verbs).

ฝน (subject) ตก (verb, intransitive) มา (past tense) สามวัน (adverb, ie time expression) แล้ว (adverb, completion).
I don't think สามวัน is splitting มาแล้ว so the meaning should be, "It has been raining for three days already."

เขา (subject) เป็น (verb, err, intransitive) เพื่อนของฉัน (complement?) มา (past tense) หลายปี (adverb) แล้ว (adverb).
The same as before, I don't know whether we have split มาแล้ว, but I think we have, "He has been my friend for many years." Note that the verb "to be" does not grammatically take an object, however the complement appears to take the place of the object for the purpose of placing มา. Also, again, I should think that มา...แล้ว is not the same as มาแล้ว.

Just my thoughts.
pensive
 
Posts: 1156
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Re: use of ที่, ก็, and saying 'was'

Postby pensive » Tue Dec 13, 2011 11:11 am

pensive wrote:Not very satisfactory, eh? All the past-tense examples are of มาแล้ว, which I have trouble with for a number of reasons.

I saw this sentence today:

ภายในเกมคุณจะได้รับบทเป็น "Jackson Rourke" หรือเรียกสั้นๆว่าหรือเรียกสั้นๆ ว่า Jack นักซิ่งมือฉมังที่ดันไปมีเรื่องกับผู้มีอิทธิพลที่เรียกว่า "The Mob" จนเกือบตายมาแล้ว

It made it clear to me that มาแล้ว is quite different from มา but similar to แล้ว. If มา had been used, we would have had

นักซิ่งมือฉมังที่ดันไปมีเรื่องกับผู้มีอิทธิพลที่เรียกว่า "The Mob" มา จนเกือบตาย

True?

So what, exactly, is the difference between แล้ว and มาแล้ว?
pensive
 
Posts: 1156
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Previous

Return to Grammar, Syntax, and Parts-of-Speech

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2013 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.