![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
claude06thailand wrote:Reading this piece of news : พัทยาผวา พายุหมุนกลางทะเลดูดน้ำทะเลสูงกว่า 400 เมตร
I found these 3 different versions of "tornado"
พายุหมุน > ลมพายุหมุน > พายุลมหมุน
and the classifier for it
พายุหมุนลูกดังกล่าว
claude06thailand wrote:quoting Tgeezer :
Doesn't it look like the reporter is using ลูก as a 1st person pronoun?
More context will help you decide :
ในเบื้องต้นพายุหมุนมุ่งหน้าจะขึ้นชายฝั่งพัทยา แต่ด้วยความโชคดี ลมเปลี่ยนทิศ ทำให้พายุหมุนลูกดังกล่าวมุ่งหน้าออกทะเลลึก และหายไปในที่สุดโดยใช้เวลากว่า 30 นาที
simonbournemouth wrote:พายุหมุนลูกดังกล่าว
"The aforementioned tornado".
Just Google "พายุ 2 ลูก" and you will find many examples where "ลูก" is used as a classifier for storm.
David and Bui wrote:In this context, "ดังกล่าว" means technically "aforementioned" or "the one to which I just referred". However, since the referenced "storm" is in such close proximity to the discussion, I think in English we could just say, "the storm" or "this storm".
See: http://www.thai-language.com/id/212851
Tgeezer wrote:Sorry David, I didn't realize you had posted.
Tgeezer wrote:Can I give my esoteric way of explaining why กว่า always means 'before' even in มากกว่า?
Return to Grammar, Syntax, and Parts-of-Speech
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests