bifftastic wrote:If we 'flip' the phrase around and place it in the future, as in "I'll wait for you to call me tonight, but if you don't call, I'll go by myself"
What would be different?
Would we have คืนนี้ผมจะรอโทรศัพท์คุณ and the rest would be the same, (apart from maybe ถ้างั้น? or ถ้า?) คุณไม่โทรมา ผมก็เลยไปคนเดียว ?
Do the second and third parts (you didn't call/if you don't call I went by myself/I'll go by myself) need any modification to show the tense? Or is the initial คืนนี้/เมื่อคืน enough?
คืนนี้ผมจะรอโทรศัพท์คุณ แต่ถ้าคุณไม่โทรมา ผมก็จะไปคนเดียว - คืนนี้ (future), จะ (will), แต่ถ้า(but if - not happen yet), ก็จะ (then [I] will).
"เมื่อคืนผมรอโทรศัพท์คุณ แต่คุณไม่โทรมา ผมก็เลยไปคนเดียว" - เมื่อคืน (past), ก็เลย (therefore - happened in the past).



