thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Khon Kaen


mostly cloudy
82 F (28 C)
r.h.: 88%
bar: 29.73"
[5/17 @ 10:00am]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

อย่างละนิด อย่างละน้อย

The structure of Thai sentences

Moderator: daฟาน

Re: อย่างละนิด อย่างละน้อย

Postby Toffeeman » Sun Dec 11, 2011 10:48 am

Tgeezer wrote:You said;
"I have often used the word ที่ละนิด ที่ละน้อย to mean gradually.

But then I read on another website the word for gradually is: ที่ละน้อย while here in the dictionary section it is ทีละหน่อย."
I would say that this site is correct, and in all cases there should be the noun of time ที not ที่.
Can you say what ที่ says in your piece?


Actually the ที่ is a typo.
The difference I am interested in is น้อย or หน่อย. I would like to know if I should be saying ทีละนิด ทีละน้อย or ทีละนิด ทีละหน่อย.
Toffeeman
 
Posts: 225
Joined: Fri May 27, 2011 10:14 am
Location: Phuket

Re: อย่างละนิด อย่างละน้อย

Postby Tgeezer » Sun Dec 11, 2011 1:39 pm

Toffeeman wrote:
The difference I am interested in is น้อย or หน่อย. I would like to know if I should be saying ทีละนิด ทีละน้อย or ทีละนิด ทีละหน่อย.

I thought that Nan covered that; in อย่างละนิดอย่างละหน่อย I think that อย่าง is noun and so is ที therefore I would assume ทีละนิดทีละหน่อย.
นิด and หน่อย are paired นิดหน่อย ว. ไม่มาก, เล็กน้อย.
There is เล็กน้อย paired up in the definition so ทีละเล็กทีละน้อย probably explains that one.
But if you take a look in the dictionary you can get as confused as me to the point of not worrying about it too much. :lol:
Tgeezer
 
Posts: 1370
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: อย่างละนิด อย่างละน้อย

Postby pensive » Sun Dec 11, 2011 3:13 pm

Google Translate has ทีละเล็กทีละน้อย for little-by-little, ค่อยๆ for gradually, and it doesn't like ทีละนิดทีละน้อย or ทีละหน่อย. I think the case is clear.
pensive
 
Posts: 930
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Previous

Return to Grammar, Syntax, and Parts-of-Speech

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 2 guests

Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.