![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
claude06thailand wrote:Khun Pirin, Thank you for your answer but the problem was not with อย่างเต็มที่
It was with มีอะไรที่ช่วยได้
>>>>>>>มีอะไรที่ช่วยได้ ผนจะช่วยอย่างเต็มที่
>>>>>>>What is the use of ที่ here? Can it be skipped?
My answer was that ที่ cannot be skipped here.
Am I right ?
claude06thailand wrote:I am not Thai, but I think that "กัน" indicates reciprocity (= let's be cool to each other)
and cannot be used for "you"
claude06thailand wrote:Another question was about
แล้วเราต้องอวยพรว่าอย่างไรคะ
>>>>>> What is the use of ว่า here? Can it be skipped without affecting the meaning of the sentence?
>>>>>> I Anwered that ว่า could be skipped, but maybe it is better with ว่า (idiomatically)
I am right ?
Toffeeman wrote:เราต้องยอมรับข้อเท็จจริงที่ว่า.......... we must accpet the fact that.................
I have no problem remembering to use the 2 words together after I was corrected by a native but she couldnt explain why both ที่ and ว่า are used together.
Return to Grammar, Syntax, and Parts-of-Speech
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest