claude06thailand wrote:I just found another example with การ :
กำลังเป็นปัญหาที่มีการพูดถึงกันอย่างกว้างขวาง
กำลัง another word in which I can interest noone;
กำลัง ๑ น. แรง, สิ่งที่ทําให้เกิดอํานาจความเข้มแข็ง.
That's it as far as RID is concerned.
So this should be a discussion of แรง
Strength is a problem, a problem attracting a lot of attention/ discussed widely/ or something else..
Do you think it means this?
Or does it mean this?;
กำลังเป็น showing something is in the present?
......is currently is a problem(then a description of the problem)
From the definition of อยู่ in the RID กำลัง is used and if the RID is consistent must mean แรง
อยู่ [หฺยู่] ก. พัก, อาศัย, เช่น เขาอยู่บ้านหลังนี้; ยังมีชีวิต เช่น เขายังอยู่;
คงที่ เช่น เงินที่ให้มายังอยู่ครบ, ไม่ไปจากที่ เช่น วันนี้เขาอยู่บ้าน;
ใช้ประกอบหลังกริยา แสดงว่ากําลังเป็นอยู่ในขณะนั้น เช่น นอนอยู่
ตั้งอยู่.
I hope someone is interested enough to comment because it กำลังเป็น means presently in the definition here it looks as though even the RID can not be understood without a grammar book in English. This would prove that my attempts at understanding Thai using the RID have been misguided.



