thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Aural and oral characteristics of the Thai language

คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby bamboosprout » Wed Aug 27, 2014 11:16 am

สวัสดีครับ
ผมลองจำThai tone rulesหลายๆอาทิตย์แล้วและคิดว่าก็เข้าใจ เวลาอ่านนิตยสารผมฝึกคิดเรื่องเสียงของทุกคำ แต่มีบางคำ ผมไม่ค่อยเข้าใจว่าทำไมพวกมันมีเสียงนั้น

คำคือ

ขณะนี้

ผมเคยคิดว่าคำนี้มีเสียง low -> high -> high แต่ในพจนานุกรมthai-language.com (http://thai-language.com/id/137926) มีเสียง low -> low -> high
พยัญชนะ ณ เณร เป็นอักษรต่ำใชไหมครับ และสระ อะ สั้น ผมเลยไม่เข้าใจว่าทำไมพยางค์ ณะ มีเสียงเอก

ลักษณะ
อีกครั้งหนึ่ง อักษร ณ เณร เป็นอักษรต่ำใช่ไหม และพยางค์นี้มีสระ อะ ที่สั้น ผมเลยไม่เข้าใจว่าทำไมในพจนานุกรมมันมีเสียงเอก ผมคิดว่ามันควรมีเสียงตรี

สวัสดี
อักษร ว แหวน เป็นอักษรต่ำเหมือนกันใช่ไหมครับ และพยางนี้มีสระ อัอ ที่สั้น ผมเลยเคยคิดว่าพยางค์นี้มีเสียงตรี แต่ผมผิด พจนานุกรมบอกว่ามันมีเสียงเอก

ผมคิดว่าผมผิดเรื่องคำนี้ทุกคำ ถ้าใครอธิบายผมได้ จะช่วยผมมากๆเลย ขอบคุณครับ
bamboosprout
 
Posts: 3
Joined: Wed Aug 27, 2014 10:48 am

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby David and Bui » Wed Aug 27, 2014 11:56 am

Congratulations on the excellent progress you have attained in the Thai language in such a short period of time. With respect to the tone question, please refer to the two articles on this site concerning "consonant clusters":

http://www.thai-language.com/ref/double-consonants
http://www.thai-language.com/ref/cluster-tone

These articles were written by Glenn Slayden, the creator of T-L.com.

The word ขณะ is composed of a "non-conforming initial consonant cluster" and it can be found as an example of this type in the second article.

The first letter of the cluster is a high class consonant; the second is a low class consonant and is also a "sonorant".

(The definition of a "sonorant" is found at http://www.thai-language.com/ref/glossary as "Consonant sound which can “carry a tune:” ng, n, m, y r, l, w. This includes the Thai consonants { ง น ม ย ร ล ว ญ ณ ฬ }. All sonorants are low-class consonants—memorize this important fact. Some linguists may use the term “resonant” to refer to such consonants.")

With this combination, the tone profile of the first consonant governs the tone of the cluster as a whole and in combination with a short vowel, results in a low tone.

Contrast this with a similar sounding word คณะ. Here the both consonants are low class and the resulting word tone is high.

"ลักษณะ" follows the same pattern as ขณะ whereby the first consonant in the cluster is high class, the second low class and a sonorant; the result is a low tone for the cluster. "สวัสดี" likewise follows this pattern. It is important to note that the cluster rules apply whether or not the cluster is pronounced with an /a/ sound between the two consonants of the cluster. Therefore, the cluster กล in กลับ is pronounced without an /a/ sound between them, but the "non-conforming consonant cluster" rule applies.

I think you will find the articles helpful in your understanding of pronunciation of the various kinds of consonant clusters in Thai.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby David and Bui » Wed Aug 27, 2014 12:14 pm

In some textbooks the class of "sonorants" (ง น ม ย ร ล ว ญ ณ ฬ) is defined as low class consonants which do not have a sound equivalent as a high class consonant. Thus, is a low class consonant, but it has a high class equivalents as ; and are low class consonants, but they have two high class equivalents in and .
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby bamboosprout » Wed Aug 27, 2014 12:27 pm

ขอบคุณมากเลยครับ
Now I understand that ขณะ is a consonant cluster, I thought that if it had the sound อะ between the two consonants, it was no longer considered a cluster, but I see that I was wrong. Now I understand. :)
ขอบคุณจริงๆสำหรับคำอธิบายครับ
bamboosprout
 
Posts: 3
Joined: Wed Aug 27, 2014 10:48 am

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby Pirin » Thu Aug 28, 2014 1:50 am

.....
Last edited by Pirin on Sun Nov 02, 2014 5:28 am, edited 1 time in total.
User avatar
Pirin
 
Posts: 2690
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby David and Bui » Thu Aug 28, 2014 3:04 am

Khun Pirin,

Sorry, I don't have any articles in English explaining the exceptions. My source for these rules is "หลักภาษาไทย" by กำชัย ทองหล่อ, published 2545, pages 80-85. The exceptions he notes are "กฤษณะ [กฺริดสะนะ], วิษณุ [วิดสะนุ], and อัศวิน [อัดสะวิน].

My understanding is that to understand some exceptions to the cluster rules, one needs to look at the Sanskrit, Pali, or Khmer origins of the words. To tell a new student that in order to understand some of the aberant pronunciations, he or she must learn Pali and Sanskrit might be enough to push him or her over the edge of sanity.

The only English language book that I know of that spells out these rules in great detail is "Reading and Writing Thai" by Marie-Hélène Brown, but I believe that this book has long been out of print.

Let's ask other participants in these forums for their suggestions. Thanks.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby Toffeeman » Thu Aug 28, 2014 2:02 pm

David and Bui wrote:Let's ask other participants in these forums for their suggestions. Thanks.


I haven't tried to find a rule for the exceptions to consonant cluster rules. To me I view them as irregular words. When I learnt French we had to learn a load of irregular verbs and how they all conjugate differently. English has way more than French does. So I just expect there will be some words in every language that don't conform to grammar rules and I learn them individually. Eg ขโมย should be be 'low/rising' but it is 'low/mid'.
Toffeeman
 
Posts: 571
Joined: Fri May 27, 2011 10:14 am
Location: Prachuap

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby bobcat321 » Thu Aug 28, 2014 2:15 pm

Toffeeman wrote:Eg ขโมย should be be 'low/rising' but it is 'low/mid'.


Why should ขโมย be low/rising?

Edit: Ah because is a sonorant :)
bobcat321
 
Posts: 170
Joined: Thu Mar 17, 2011 9:17 pm

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby David and Bui » Thu Aug 28, 2014 2:54 pm

Toffeeman wrote:
David and Bui wrote:Let's ask other participants in these forums for their suggestions. Thanks.


I haven't tried to find a rule for the exceptions to consonant cluster rules. To me I view them as irregular words. When I learnt French we had to learn a load of irregular verbs and how they all conjugate differently. English has way more than French does. So I just expect there will be some words in every language that don't conform to grammar rules and I learn them individually. Eg ขโมย should be be 'low/rising' but it is 'low/mid'.

Toffeeman,

I don't think "ขโมย" is an exception. Compare two potential spellings:

ขโมย - this pronunciation is "ka[low]-moi[mid]"
โขมย - this pronunciation would be "ka[low]-moi[rising]

There are other examples of this phenomenon.

เสมียน - sa[low]-mien[rising]
สะเมียน - if this were a word it would be sa[low]-mien[mid]
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: คำถามเรื่องเสียงของบางคำไทย

Postby Toffeeman » Thu Aug 28, 2014 3:47 pm

David and Bui wrote: I don't think "ขโมย" is an exception. Compare two potential spellings:

ขโมย - this pronunciation is "ka[low]-moi[mid]"
โขมย - this pronunciation would be "ka[low]-moi[rising]

There are other examples of this phenomenon.

เสมียน - sa[low]-mien[rising]
สะเมียน - if this were a word it would be sa[low]-mien[rising]


I see where you are coming from but when I am in a conversation I'm not thinking about spelling. In fact I had to look up the spelling before writing it. To get the tone right in a conversation I have a split second to decide to put a rising tone on the last syllable or not. I have memorized this word as a word that doesn't rise on the 2nd syllable.
Toffeeman
 
Posts: 571
Joined: Fri May 27, 2011 10:14 am
Location: Prachuap

Next

Return to Phonetics, Phonemics, Tone, Stress, Vowel Duration

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

cron
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.