![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
MiTeTy wrote:Hence, there is a system of (ครุ-ลหุ)‘heavy-light’ sounds in Thai pronunciation ; it's not stressed or unstressed, but some may say it's similar.
Now we have to understand the nature of Thais that they'd like to make syllables in a word as less as they can for their convenient sake, perhaps. This happens in both original Thai words and loaned words.
Rikker wrote:Since สตรี appears to be from Sanskrit strī́, which has an initial cluster /str/, then I guess inserting /a/ is just part of nativizing the cluster, and /saʔtrii/ becoming /sat-trii/ is assimilation. Right?
And I'm not sure, but I take it you're saying that for ศัตรู, /sat-truu/ was in fact the Sanskrit pronunciation? Am I interpreting Monier-Williams correctly, which appears to support this?:
śatru
(H1) śátru m. (said to be for śat-tru , fr. √2. śad) , " overthrower " , an enemy , foe , rival , a hostile king (esp. a neighbouring king as a natural enemy) RV. &c &c
Is there anything else enlightening you can divine from this entry?
Comparison to Khmer is interesting: the cognate of สตรี isស្ត្រី pronounced /saʔtrəy/, and the cognate of ศัตรู isសត្រូវ /sattrəv/ (both according to Headley 1997, via SEAlang).
(1)You say it's not quite the same as stressed/unstressed, but what is it exactly? (2)For example, is a 'heavy' syllable always pronounced as written, but a 'light' syllable is always (?what?) short? mid tone?
MiTeTy wrote:1. Linguistically, we really can't say they are similar. This is because STRESS changes the meaning of words either a single word or in a discourse, but a series of these sound movements behavior in Thai pronunciation doesn't.
MiTeTy wrote:/ re cord/ is different from /re cord
MiTeTy wrote:When it comes to learning a new language it's best to let some certain jobs on linguists. And, we'd better learn it from a communicative aspect. It's good to be curious anyway.
MiTeTy wrote:ครุ—ลหุ
Great job! That some have found out that this is something happening in Thai poem. Correct!
MiTeTy wrote:The word is used here to depict that despite being a tonal language this shiffting amount of sound in each syllable spoken is not a strange thing to the language. Hopefully it will help people explore its pronunciation by letting the search engine lead to wherever it will.
MiTeTy wrote:Since we cannot call it stress( See above reply ), other terms are coined. Here it is Heavy — Light. There may be others like STRONG—Weak. Whatever they are called in English, it is หนัก—เบา in Thai.
Return to Phonetics, Phonemics, Tone, Stress, Vowel Duration
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest