thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok


mostly cloudy
96 F (36 C)
Heat: 103.5 F (39.7 C)
r.h.: 44%
bar: 29.62"
[5/21 @ 3:30pm]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

how do you know which consonant you have to use

Aural and oral characteristics of the Thai language

Moderator: daฟาน

Re: how do you know which consonant you have to use

Postby Josh » Tue May 18, 2010 8:03 pm

SMS speak would be stuff like LOL, r u going, ROTFL, etc. Basically, the shorthand stuff you use with phone and mobile device text messages to supposedly save time and space.

Just see what happens in 20 years when college papers will accept SMS speak. Sad...
Josh
จอร์ช
http://blog.joshsager.com/
User avatar
Josh
 
Posts: 246
Joined: Sun Dec 28, 2008 12:00 am
Location: New Jersey, USA & ขนอมประเทศไทย

Re: how do you know which consonant you have to use

Postby Richard Wordingham » Wed May 19, 2010 4:26 am

Rick Bradford wrote:I've only come across one word ending in (maybe there are more, but it doesn't seem to be that common), which is กาฬ (dark, black) and I guess is a loanword from Pali/Sanskrit or Khmer.


Indic, as in the goddess Kali. วาฬ 'cetacean' is a common word ending in . จักรวาล 'universe' is sometimes spelt จักรวาฬ - a curious word, effectively borrowed from Pali into Sanskrit.
Richard Wordingham
 
Posts: 791
Joined: Mon Feb 14, 2005 12:00 am
Location: Stevenage, England

Re: how do you know which consonant you have to use

Postby relishThai.com » Sun May 30, 2010 6:00 am

As I understand, I think the purpose of this post is trying to write Thai words from any scripts or transliteration in Roman.
I'm not sure if I understand correctly. You might would like to write Thai words or sentences from Roman transcription.
For example, "Dek kam lang wing" to "เด็กกำลังวิ่ง". Is that correct?

For me as a Thai person, I would not recommend you to learn writing Thai words that way. As you've known one Thai sound like "n" can be written as or so you might not know which consonant you will use. That might give you a headache. I would recommend you to use a good dictionary and search for the word that you'd like to write in English to get a Thai word and then learn the way how we spell each word by memory. This way you will know that "eat" will be "กิน" not "กิณ" or "กิล" or "กิฬ".

For native speakers in any language, we all learn by memory. We listen and read it every single day so we memorize the way to spell each word.

In my opinion, the Roman scripts are for showing the way how we pronouce Thai consonants or vowels. I think it does not work to turn them to the original Thai words. But if you'd like to use for transscripts foreign words, that will be another reason.

I might be wrong. That's just my opinion.
relishThai.com
 
Posts: 8
Joined: Sun May 30, 2010 5:13 am
Location: Thailand

Re: how do you know which consonant you have to use

Postby Richard Wordingham » Sun May 30, 2010 11:04 pm

relishThai.com wrote:In my opinion, the Roman scripts are for showing the way how we pronouce Thai consonants or vowels. I think it does not work to turn them to the original Thai words. But if you'd like to use for transscripts foreign words, that will be another reason.

I might be wrong. That's just my opinion.

Well, the graphical system (as devised by Rama VI and recounted by Griswold) almost works for intelligible, reversible transliteration if you can apply the Great Thai consonant shift in your head. The problems are:

1) Distinguishing แอ v. แอ็, ออ v. อ็อ, เออ v. เอ็อ. The spirit of the system strongly suggests that the short vowels should have breves, and the problem may just be that Griswold overlooked these cases when explaining the system. That would gives us ĕ̀ ŏ̀ œ̆ for the short vowels - beyond the capabilities of quite a few fonts.

2) The indication of thanthakhat. I couldn't find any explanation of how one distinguishes พรรค and พรรค์ or เกียรติ and เกียรติ์. Some systems put the silenced letters in parentheses, but I don't think that was Rama Vi's scheme.
Richard Wordingham
 
Posts: 791
Joined: Mon Feb 14, 2005 12:00 am
Location: Stevenage, England

Previous

Return to Phonetics, Phonemics, Tone, Stress, Vowel Duration

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.