thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

English to thai translation

The art and science of translation to or from Thai, with examples

Moderator: acloudmovingby

English to thai translation

Postby mannil00 » Sat Jul 12, 2008 1:29 am

Can anyone help? I would like this following english message translating into thai (if possible!)

As we grow up, we learn that even the one person that wasn't supposed to ever let you down probably will. You will have your heart broken, probably more than once, and it's harder every time. You'll break hearts too, so remember how it felt when yours was broken. You'll fight with your best friend. You'll blame a new love for things an old one did. You'll cry because time is passing too fast, and you'll eventually lose someone you love. So take too many pictures, laugh too much, and love like you've never been hurt because every sixty seconds you spend upset is a minute of happiness you'll never get back
mannil00
 
Posts: 5
Joined: Tue May 01, 2007 12:00 am

English to thai translation

Postby Nan » Sat Jul 12, 2008 6:28 am

As we grow up, we learn that even the one person that wasn't supposed to ever let you down probably will.

- เมื่อเราเติบโตขึ้น เราจะเรียนรู้ว่าแม้แต่คนที่เราไม่คาดคิดว่าจะทำให้เราผิดหวัง ก็อาจจะทำให้เราผิดหวังได้

You will have your heart broken, probably more than once, and it's harder every time.

- คุณจะอกหัก อาจจะมากกว่าหนึ่งครั้ง และมันจะแย่ลงทุกครั้ง

You'll break hearts too, so remember how it felt when yours was broken.

- คุณจะไปหักอกคนอื่นด้วย ดังนั้นจำไว้ว่าคุณรู้สึกยังไงเวลาที่คุณอกหัก

You'll fight with your best friend.

- คุณจะทะเลาะกับเพื่อนสนิท

You'll blame a new love for things an old one did.

- คุณจะโทษแฟนใหม่ของคุณในสิ่งที่แฟนเก่าของคุณเป็นคนทำ

You'll cry because time is passing too fast, and you'll eventually lose someone you love.

- คุณจะร้องไห้เพราะว่าเวลามันผ่านไปเร็วเกินไป และในท้ายที่สุดคุณก็จะสูญเสียใครบางคนที่คุณรักไป

So take too many pictures, laugh too much, and love like you've never been hurt

- ดังนั้นจงถ่ายภาพให้มากเข้าไว้ หัวเราะให้เต็มที่ และรักคนอื่นราวกับว่าคุณไม่เคยถูกทำให้เจ็บปวดมาก่อน

because every sixty seconds you spend upset is a minute of happiness you'll never get back

- เพราะว่าทุกหกสิบวินาทีทึ่คุณหมดไปกับการหงุดหงิดผิดหวังก็คือทุกนาทีแห่งความสุขที่คุณจะไม่ได้มันหวนกลับคืนมา
Nan
 
Posts: 3018
Joined: Mon Feb 28, 2005 12:00 am
Location: Bangkok

English to thai translation

Postby mannil00 » Sat Jul 12, 2008 8:30 am

brilliant, thank you very much
mannil00
 
Posts: 5
Joined: Tue May 01, 2007 12:00 am


Return to Translation Techniques

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

cron
Copyright © 2020 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.