thai-language.comInternet resource
for the Thai language
» more options here

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
site settings
site news
bulk lookup
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Thai romanization 2009

The art and science of translation to or from Thai, with examples

Moderator: acloudmovingby

Thai romanization 2009

Postby ypsilonthai » Tue May 24, 2011 2:28 am

why are you not using the last version of THAI romanization 2009 ( the second colonne in Thai names
Posts: 1
Joined: Tue May 24, 2011 2:21 am

Re: Thai romanization 2009

Postby pensive » Tue May 24, 2011 5:02 am ... #Criticism

Or is this SPAM for 'setupTRoman1.4.exe' at
Posts: 1375
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Re: Thai romanization 2009

Postby Birtha03 » Tue Jan 10, 2012 7:08 am

I'm looking for a software to do batch romanization of Thai script. As RTGS is considered standard, RTGS is the preferred way.
I know the windows tool from

I need it for Linux. Better would be a portable solution, maybe java.
Is there any free library? Alternatively a commercial library that grants a free license for the purposes of OpenStreetMap.
For a bilingual map currently name:en is used.
This could be complemented by romanized form of names.
So instead of Sukhumvit Road it would state Thanon Sukhumvit
I think this could be complemented by an lookup table to not romanize English loan words. Maybe someone know more in detail what RTGS mentiones regarding this.
I saw an English document describing RTGS in very detail but lost it.
Posts: 3
Joined: Tue Jan 10, 2012 5:34 am

Return to Translation Techniques

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

Copyright © 2020 Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.