Passerby wrote:(in Can we use ผู้ as a classifier?) Yes..ไผ ผู้ได๋ both words are being used in Lao. I can neither confirm nor contradict your claim of the root of the word.
By the way, we need to use " ไ " for any word that is not Thai.
- in response to my transliterating Lao as ໃຜ 'who' as ใผ rather than ไผ. Is there truly a rule that non-Thai Tais must be represented as illiterate?
I note that when the corresponding vowel symbol is transliterated from tua mueang, the Maefahluang dictionary also uses mai muan, indeed in this very word ใผ. (The dictionary does note that the commoner spelling is ไผ; this is rather to be expected given that many accounts of the script omit it.)



