![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
qwert wrote:You can listen หนาว be หาว, because it is sound between ห and น.
You can listen อยาก be อาก, because it is sound between อ and ย.
lumdam wrote:qwert wrote:You can listen หนาว be หาว, because it is sound between ห and น.
You can listen อยาก be อาก, because it is sound between อ and ย.
Really?Does the silent consonant change the pronunciation of the initial consonant? I haven't heard of this before, and I can't even guess what a sound between /h/ and /n/ would be...
Or did I understand you wrong‽
Tgeezer wrote:but now I treat ห as a tone mark, same as อ , and as the RID says ไม่ออกเสียงตัว ห
There is a reason why not หยาก and this might be an attempt to explain that.
lumdam wrote:Really?Does the silent consonant change the pronunciation of the initial consonant? I haven't heard of this before, and I can't even guess what a sound between /h/ and /n/ would be...
Or did I understand you wrong‽
Richard Wordingham wrote:As to the Romanisation with 'h', there is no sound basis for it if based on sound - น่า and หน้า are pronounced the same. Systems based on Thai spelling do show it. Some karaoke transcriptions also reflect ห nam in the transcription.
qwert wrote:Tgeezer wrote:but now I treat ห as a tone mark, same as อ , and as the RID says ไม่ออกเสียงตัว ห
There is a reason why not หยาก and this might be an attempt to explain that.
You're clever. Just ignore writing from and think ห or อ as tone marks.
Tgeezer wrote:qwert wrote:Tgeezer wrote:but now I treat ห as a tone mark, same as อ , and as the RID says ไม่ออกเสียงตัว ห
There is a reason why not หยาก and this might be an attempt to explain that.
You're clever. Just ignore writing from and think ห or อ as tone marks.
I wondered when I wrote 'tone mark' if it would excite comment.![]()
Since there is no such thing as tone mark in English, I need to explain, I mean, any one of the factors which dictate the tone of a word.
I tried and tried to introduce ห นำ in to my pronunciation when I first read of its affect but had no success, and although the argument may still rage on in some circles I just accept that ห นำ has no more effect than to dictate the tone of the word; I am not really clever since I didn't invent this convention.
qwert wrote:If you were north or esan people you can spell น่า and หน้า with different sounds.
This case is agrument among new generation central Thai people, because them can't spell that words with different sounds.
Return to Reading, Writing, Spelling, and Tone Rules
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests