thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Lampang


overcast
cumulonimbus clouds observed
82 F (28 C)
r.h.: 69%
bar: 29.69"
[5/19 @ 5:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
John S. $100!
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Siriwat T. $5
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Vowel & consonant graphemes (letters), syllables, and orthography

Moderator: daฟาน

อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby pensive » Thu Dec 15, 2011 3:14 pm

I don't know whether I'm being provocative :D but this excerpt is from Matichon. My interest is in อุณภูมิ. The people currently around me understand this word. When I asked for a spelling, this is what I got.

But, we *all* know that the word is really อุณหภูมิ, right?

So, is the problem that someone has put something in the water, or is there another reason for อุณภูมิ to have some measure of acceptance?
pensive
 
Posts: 1145
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby Pirin » Thu Dec 15, 2011 4:13 pm

The possible answer is that you ought to keep on reading. Then, once in a while, please go back to RID.

Here are some other examples:
1. One writer at an on-line source: ลอนดอน อุณหภูมิจุดน้ำค้าง 3.1 °C
2. One writer at another on-line source:อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง 4-6 องศา
3. One writer at the third on-line source: บ้านร่องกล้าเกิดแม่คะนิ้งวันที่สอง อุณภูมิยอดหญ้า 0 องศาฯ
4. One writer at the forth on-line source: ร่างกายเรามีกลไกที่จะรักษาอุณหภูมิของร่างกายให้คงที่อยู่เสมอ
5. One writer at the fifth on-line source: การเอียงของแกนโลกจากเส้นตั้งฉากกับระนาบการหมุนของโลกดวงอาทิตย์ เป็นสาเหตุสำคัญที่สุด ในการเปลี่ยนแปลงของอุณหภูมิตามฤดูกาล
.....
ในการคำนวณความผันแปรของพลังงานรังสีดวงอาทิตย์ และอุณภูมิที่ผิวพื้นโลกย้อนหลังไปในอดีต เพื่อหาความสัมพันธ์ระหว่างการเปลี่ยนแปลงของปัจจัยทั้ง 3 กับการผันแปรของภูมิอากาศยุคน้ำแข็ง
6. RID: อุณหภูมิ
:-)
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 1397
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby David and Bui » Thu Dec 15, 2011 4:41 pm

Khun Pirit,

I believe Pensive was asking whether it is acceptable to use the อุณภูมิ spelling at all. Certainly newspapers have editors and editorial boards and would prevent writers and columnists from using clearly unacceptable spelling conventions.

Yet this usage appears not to be ภาษาวัยรุ่น or other slang and it is not mentioned in the RID. Is there any academic support whatsoever for the aberrant spelling Pensive notes?
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 3727
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Phuket, Thailand

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby Richard Wordingham » Thu Dec 15, 2011 8:11 pm

There are quite a few names containing "อุณห์", even though this form is not recorded in the RID. The widespread form should probably be written "อุณห์ภูมิ". It then has the same justification as the Petburi and Petbun pronunciations of the place names.

Where does the weird pronunciation in the audio clip, with trisyllabic อุณห-, come from?
Richard Wordingham
 
Posts: 899
Joined: Mon Feb 14, 2005 12:00 am
Location: Stevenage, England

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby Pirin » Thu Dec 15, 2011 10:16 pm

I believe that a lot of Thai writers and readers basically keep in mind that each Thai consonant carries with it an inherent vowel. Therefore, they tend to pronounce that inherent vowel even when that consonant is the final consonant of the first syllable of a word. Here are two examples:
คุณภาพ [คุนนะ-] . ลักษณะที่ดีเด่นของบุคคลหรือสิ่งของ.
อุณหิส [อุนนะหิด] . กรอบหน้า, มงกุฎ. (. อุณฺหีส; . อุษฺณีษ).

As for the word “อุณหภูมิ”, it seems that some people didn’t realize that the final consonant “” is not pronounced. Because of this, they usually pronounce it as
[อุนนะพูม] or [อุนนะหะพูม], which is not correct.

This might lead to misspelling in writing.

So far, I have found only one article discussing the origin of the word “อุณหภูมิ”. This might confirm how this word should be spelled.
http://www.simedbull.com/content.php?content_id=2490
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 1397
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby pensive » Fri Dec 16, 2011 12:22 pm

Richard Wordingham wrote:There are quite a few names containing "อุณห์", even though this form is not recorded in the RID. The widespread form should probably be written "อุณห์ภูมิ". It then has the same justification as the Petburi and Petbun pronunciations of the place names.

Where does the weird pronunciation in the audio clip, with trisyllabic อุณห-, come from?

Perhaps the speaker was confused by the spelling, thought it was a trick question, and was very careful to pronounce *all* the syllables?
pensive
 
Posts: 1145
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby Richard Wordingham » Fri Dec 16, 2011 7:34 pm

Pirin wrote:As for the word “อุณหภูมิ”, it seems that some people didn’t realize that the final consonant “” is not pronounced. Because of this, they usually pronounce it as
[อุนนะพูม] or [อุนนะหะพูม], which is not correct.

OK, everyone please ignore my suggestion about "อุณห์ภูมิ" - that's not how it's said.

The extra syllable is explained, arguably even justified, by อุณหิส [อุนนะหิด] . กรอบหน้า, มงกุฎ. (. อุณฺหีส; . อุษฺณีษ).

It looks to me as if [อุนนะพูม] is a natural substitute for [อุนหะพูม] - /h/ at the start of an unstressed word-internal syllable is inherently weak. The only other words with the same phonetic structure (nasal followed by h before unstressed vowel) that I can find is เลนหะรี, and that's a loan from Javanese rather than an Indic loanword.
Richard Wordingham
 
Posts: 899
Joined: Mon Feb 14, 2005 12:00 am
Location: Stevenage, England

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby Tgeezer » Sat Dec 17, 2011 5:54 am

pensive wrote:I don't know whether I'm being provocative :D but this excerpt is from Matichon. My interest is in อุณภูมิ. The people currently around me understand this word. When I asked for a spelling, this is what I got.

But, we *all* know that the word is really อุณหภูมิ, right?

So, is the problem that someone has put something in the water, or is there another reason for อุณภูมิ to have some measure of acceptance?

I am not surprised that the people around you don't see what we see.
The word is so unlike any other word that, there is no confusion so they have dropped the หะ, they probably still have the question is do they pronounce it นะ or อะ?
Is it possible that they accept the spelling อุณถูมิ, but they say it; อุนหฺนะพูม ?
Tgeezer
 
Posts: 2134
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby pensive » Sat Dec 17, 2011 12:28 pm

Richard Wordingham wrote:It looks to me as if [อุนนะพูม] is a natural substitute for [อุนหะพูม] - /h/ at the start of an unstressed word-internal syllable is inherently weak. The only other words with the same phonetic structure (nasal followed by h before unstressed vowel) that I can find is เลนหะรี, and that's a loan from Javanese rather than an Indic loanword.

Is it similar, I guess not, to the name of the TV host, Prom Porn? Her first name is actually Pa-ra-hom, I guess พรหม, but the 'h' appears to be silent.
pensive
 
Posts: 1145
Joined: Wed Apr 14, 2010 8:40 am
Location: Melbourne

Re: อากาศวันนี้ทั่วทุกภาคอุณภูมิลดลง

Postby Richard Wordingham » Sat Dec 17, 2011 4:00 pm

pensive wrote:Is it similar, I guess not, to the name of the TV host, Prom Porn? Her first name is actually Pa-ra-hom, I guess พรหม, but the 'h' appears to be silent.

Actually, her name is พรหมพร ยูวะเวส.

The first element comes from Sanskrit /brahma/, and the br- cluster and its cluster reflexes occur throughout the history of Thai, so one should expect the cluster phr- in Thai. The only surprise is that we didn't end up with *เพราะหม์, cf. เคราะห์. There may have been two losses of syllable-final /h/ in Thai - one when tones came into being (possibly less than 2,000 years ago), and another when it was lost from loan words. (I deduce the second loss from ห์ inducing mai ek on words with long vowels.)
Richard Wordingham
 
Posts: 899
Joined: Mon Feb 14, 2005 12:00 am
Location: Stevenage, England

Next

Return to Reading, Writing, Spelling, and Tone Rules

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron
Copyright © 2013 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.