![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
jariya76 wrote:Technically they have the same tone, but practically they don't. Language must always be seen this way - there are the "rules" and then there is the spoken reality. The only tme I've ever heard เขา ไหม and ฉัน pronounced according to the actual tone rules is when they are being read out loud by school children or by hypercorrect teachers. I think the fairest thing a dictionary could do would be to put BOTH pronunciations and then explain when and why. In the U.S. we never hear mitten pronounced as anything but /miʔ n/ with a glottal stop instead of a /t/ or even a /d/ which is usually what happens in US English to medial /t/. In my ESL classes I am constantly having to tell students well, it's SPELLED this way but we actually SAY it this way.
jariya76 wrote:Technically they have the same tone, but practically they don't. Language must always be seen this way - there are the "rules" and then there is the spoken reality. The only tme I've ever heard เขา ไหม and ฉัน pronounced according to the actual tone rules is when they are being read out loud by school children or by hypercorrect teachers. I think the fairest thing a dictionary could do would be to put BOTH pronunciations and then explain when and why. In the U.S. we never hear mitten pronounced as anything but /miʔ n/ with a glottal stop instead of a /t/ or even a /d/ which is usually what happens in US English to medial /t/. In my ESL classes I am constantly having to tell students well, it's SPELLED this way but we actually SAY it this way.
Aulok wrote:According to 'Thai reference Grammar' two Thai words เขา 's/he' and เขา 'hill' are pronounced in different tones: the former is 'plain high' and the latter is 'rising'. It has detailed description about this. I failed to find any evidence for this in the dictionary. Who can find some support for his opinion? His examples: respect=mid, knee=low, enter=falling, feature=high, he=plain high, hill=rising.
DonSena wrote:Some syllables, as Noss also shows, are void of a tonal phoneme. In "thai-language .com," notice the native speaker’s pronunciation of อาคเนย์ and ทนายความ. Both the second syllable of อาคเนย์ and the first of ทนายความ are phonetically sounded with a mid tone; phonemically, however, neither has a tonal phoneme. Notice that, by the tone rules, these toneless syllables should each have the high tone, yet the native speaker does not follow the rules when sounding either of these. The conditions for the existence of the phonemic tone are the co-occurrence of at-least normal stress and at-least medium-short rhythm. Syllables [-คะ-] and [ทะ-] in the two words quoted above occur with weak stress and short rhythm.
Return to Phonetics, Phonemics, Tone, Stress, Vowel Duration
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests