thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Hat Yai


mostly cloudy
cumulonimbus clouds observed
86 F (30 C)
Heat: 93.4 F (34.1 C)
r.h.: 66%
bar: 29.77"
[5/22 @ 6:30pm]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
John S. $100!
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Siriwat T. $5
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

translation request

Given names, nicknames, boxing monikers, tattoos

Moderator: daฟาน

translation request

Postby starscream » Tue Feb 21, 2012 5:40 pm

ออกจากบ้านปุ๊บก็เจอแต่พวกไม่เต็มเต็งหงุดหงิด!สมองมันมีไว้กั้นหูจริง ๆ

can anyone translate

all i could understand was i left the house in a hurry and found that ...
User avatar
starscream
 
Posts: 718
Joined: Wed May 26, 2010 6:40 pm

Re: translation request

Postby claude06thailand » Tue Feb 21, 2012 10:36 pm

ออกจากบ้านปุ๊บ > as soon as I left the house
ก็เจอแต่พวกไม่เต็มเต็งหงุดหงิด! I just met groups of insane people
สมองมันมีไว้กั้นหูจริง ๆ who really seemed to have no brain between their ears

This one was a little tricky :
สมอง
มัน > relative pronoun for สมอง
มี > negation ไม่
ไว้ > to keep, to store > to be stored
กั้น > to separate
หู > ear
จริง ๆ

nota : I think that ปุ๊บ is not exactly "to be in a hurry", but indicates that something happens just at that moment, immediately after a first action
User avatar
claude06thailand
 
Posts: 2066
Joined: Tue Jul 21, 2009 12:00 am
Location: France And Thailand

Re: translation request

Postby Pirin » Wed Feb 22, 2012 12:39 am

claude06thailand wrote:ออกจากบ้านปุ๊บ > as soon as I left the house
ก็เจอแต่พวกไม่เต็มเต็งหงุดหงิด! I just met groups of insane people
สมองมันมีไว้กั้นหูจริง ๆ who really seemed to have no brain between their ears

This one was a little tricky :
สมอง
มัน > relative pronoun for สมอง
มี > negation ไม่
ไว้ > to keep, to store > to be stored
กั้น > to separate
หู > ear
จริง ๆ

nota : I think that ปุ๊บ is not exactly "to be in a hurry", but indicates that something happens just at that moment, immediately after a first action


"สมองมันมีไว้กั้นหูจริง ๆ who really seemed to have no brain between their ears" is the overall meaning of that sentence. Advanced translation! :-)

Another possible version (although rather literal) is that:
(ออกจากบ้านปุ๊บ ก็เจอแต่พวกไม่เต็มเต็งหงุดหงิด สมองมันมีไว้กั้นหูจริง ๆ) As soon as I left the house, I met only insane people. This pissed me off. Their brains are there just to keep the two ears separate.
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 1403
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: translation request

Postby Rick Bradford » Wed Feb 22, 2012 12:52 am

พวกไม่เต็มเต็ง, colloquially, we might say "a bunch of crazies"
User avatar
Rick Bradford
 
Posts: 923
Joined: Tue Sep 30, 2008 12:00 am
Location: Bangkok

Re: translation request

Postby Tgeezer » Wed Feb 22, 2012 1:23 am

Pirin wrote:Another possible version (although rather literal) is that:
(ออกจากบ้านปุ๊บ ก็เจอแต่พวกไม่เต็มเต็งหงุดหงิด สมองมันมีไว้กั้นหูจริง ๆ) As soon as I left the house, I met only insane people. This pissed me off. Their brains are there just to keep the two ears separate.

Pirin, do you think that แต่ is significant?
Left to my own devices I would definitely translate it. I met only insane people. Meaning that the opportunity to meet anyone you wanted to meet was not there.
I encountered no one apart from fools.
Tgeezer
 
Posts: 2139
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: translation request

Postby Pirin » Wed Feb 22, 2012 2:46 am

ถูกต้องแล้วค่ะ
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 1403
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm


Return to Basic Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests

Copyright © 2013 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.