by acloudmovingby » Wed Mar 02, 2016 3:37 pm
It's funny, people seem to be reacting to the "enjoyability" point I mentioned. I do enjoy reading Thai, quite a bit actually.
I agree with Tgeezer that words have a certain "colour" to them. Different words intrinsically evoke a unique mental image or sensory experience. You already understand this, but just as an exercise, I played around in English with words for falling:
He fell.
A man drops vertically to the floor. Basic enough.
He toppled over.
The word "topple" makes me imagine a pile of bricks suddenly getting knocked over; there's a sense of the top part fallling forward or of the whole thing tilting as it collapses. If I had to guess at the context, it would be either that he tripped or was punched in the gut causing him to keel forward.
He collapsed.
This seems to describe the man's internal state more, as if his body's own life force has disappeared into thin air; his muscles just lose their tension. I also don't feel much side-to-side motion with this word, just a sudden drop
He crumpled to the floor.
Similar to "collapsed," but here I get a stronger feeling of the joints bending, of limbs splaying haphazardly; in other words, of the body's parts "crumpling" as if you were to crumple a piece of paper.
He sunk [to the floor]
With this one you can feel the weight of his body. The descent seems slower, as if he were leaning against a wall and just slid down heavily
These are just some random examples off the top of my head, and different people may form different mental images with different words, but my point is that different words for "falling" can have very subtle connotations: the mechanics/physics of the fall, how quickly the person falls, what causes the fall, the person's emotion, etc.
So when reading Thai I find that some of those connotations are just not there for me, that in a sense my brain just gets "he fell." This is especially the case because while Thai words for falling have various connotations, they don't match up cleanly with the equivalent set of "fall" words in English. So dictionaries inevitably translate words imprecisely or too broadly. You'll notice that most dictionaries give a variety of English definitions for a single Thai word.
P.S. Tgeezer: what is OAP?