by David and Bui » Sun Jun 30, 2013 10:17 am
I very much appreciate the question discussed here, and we now have a chance to see whether Thai embodies the distinctions we have in English between the verbs "rotate", "circle", "circulate", "spin", "orbit" and "revolve". That is, do specific words distinguish between revolving around an axis where the axis of rotation lies within the body of the object (to rotate, revolve, spin) or whether the axis of rotation lies outside the object (to orbit or circle). Let's look at some definitions and combined words and phrases. From the RID
______________________________________________
หมุน ก. หันเวียนไปในแนวโค้ง เช่น โลกหมุน, ทําให้หันเวียนไปในแนวโค้งเช่น หมุนเข็มนาฬิกา,
. . . verb. to move around in a circle, for example, ‘the earth revolves’; to cause to move around in a circle, for example, to move the hands of a clock around.
(note that this verb can be both intransitive and transitive)
เวียน ๑ ก. อาการที่ของสิ่งหนึ่งเคลื่อนไหวไปรอบ ๆ ของอีกสิ่งหนึ่ง เช่น เดินเวียนรอบบ้าน; อาการที่ทำซ้ำแล้วซ้ำเล่า เช่น เวียนรับเวียนส่ง เวียนไปเวียนมา.
. . . verb. a state where something moves in circles around another thing, for example, ‘to walk around the house’; a situation where something is done again and again, for example, ‘to receive something and send it back’; ‘to pass something back and forth.
วน ๑ ก. เวียนไปโดยรอบ เช่น ขับรถวนรอบสนาม, ไปโดยรอบเข้าหาศูนย์กลางหรือออกจากศูนย์กลาง เช่น น้ำวน วนเป็นก้นหอย.
. . . verb. to go around, for example, to drive around the field; to go around toward the center or away from the center, for example, ‘a whirlpool’ ‘to move around in a spiral motion.
___________________________________________
Seems to me that the "axis of rotation" question is not quite resolved, although it is tempting to say simply that หมุน is "rotate or revolve" and เวียน is "circle or orbit". Let's look at some specifics:
Chiangmaishrek's ม้าหมุน is a good example of why the simplistic explanation is not fully accurate. In a merry-go-round, the horses go around the center point pivot of the carousel; they do not revolve around the pole which holds them up. One might have expected ม้าเวียน.
เวียนเทียน (to walk with lighted candles in hand around a temple) does fit the pattern, as the temple is the center-point around which Buddhist devotees march.
The combination of the two words "หมุนเวียน" carries yet another meaning: to circulate in the following applications:
สินทรัพย์หมุนเวียน - in accounting, "current assets", that is assets in current circulation, like accounts receivable; its liabilities counterpart is "หนี้สินหมุนเวียน".
หมุนเวียนใช้ขยะ - to recycle trash
พลังงานหมุนเวียน - renewable energy
Here is the combination วนเวียน (and sometimes เวียนวน). From the RID:
วนเวียน ก. วนไปวนมา, กลับไปกลับมา, เช่น เดินวนเวียนอยู่ระหว่างบ้านกับตลาด กระเป๋าสตางค์หล่นหายเดินวนเวียนหาอยู่หลายรอบ
. . . verb. to go back and forth, to go in and out, for example, ‘He went back and forth between his house and the market.’ ‘My change purse fell out and got lost; I have been walking round and round many times looking for it.
เก้าที้หมุน - a swivel chair (this seems straightforward; the axis is internal to the chair)
พายุหมุน, a cyclone or tornado; but น้ำวน, a whirlpool. I am not sure why the usage is different.
And we would be remiss in not including one more word "โคจร" (to orbit), so as to include another of Chiangmaishrek's words today:
ดวงอาทิตย์ เป็นดาวฤกษ์ที่เป็นศูนย์กลางของระบบสุริยะของเรา ดาวเคราะห์ ดาวเคราะห์แคระ ดาวเคราะห์น้อย และดาวหาง ล้วนแล้วแต่โคจรรอบดวงอาทิตย์ทั้งสิ้
The sun is a star which is the center of our solar system; planets, dwarf planets, asteroids, and comets all orbit around the sun.
Anyone have any thoughts? Here are certainly more examples. Thanks.
David in Houston