by BeeR » Tue Jul 01, 2003 1:09 am
BeeR,
I don't think that you have quite a comprehension of Thai as you may think.
น่าสร้าง - Buildable/worth building
There is nothing wrong with this word. Just depending on how you would use it. If you use น่าจะสร้าง, it would give a little different meaning than
น่าสร้าง.
น่าขบ... is not! ขบ = กัด = bite. น่าขัน is ok.
ขบ does not always mean กัด and does not have to be suffixed with คิด. May be if you study Thai a more, it will help you get better comprehension of our complex language.
น่าขัน is entirely different subject.
Thank you for you advice, passerby.
I agree with you that I don't have any comprehension of Thai. That's true because I am not a student who is studying the literlature. You know my dad, my mom, my brother and me including my family, friends never said น่าสร้าง because it doesn't make us clear, we said น่าจะสร้าง = should build somthing in somewhere.
And it's possible for suffix คิด. ขบคิด You know what its meaning is... If you use คิด = simple thinking, relax, not stress. But ขบคิด is more heavy and it show that your solution from this think is very hard.