thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Ubon Ratchathani


partly cloudy
91 F (33 C)
Heat: 99.1 F (37.3 C)
r.h.: 55%
bar: 29.73"
[9/19 @ 3:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

my daily three thai words

Suggestions and references for self-study, including bookstores and libraries

Moderator: daฟาน

my daily three thai words

Postby daฟาน » Fri Jan 04, 2013 9:25 am

As I have a tendency to completely forget about my Thai skills while university is busy, I decided to at least learn three new Thai words on a daily basis some time ago. Since that I basically add three words to Anki every day.
So I thought why not share them here in our Forum. For those who have far more advanced skills than I do (who are many in this Forum) this might not be helpful, but I thought if there is just one person who probably will gain new vocabularies through this thread then it is worth doing it.

Of course it is possible that I misunderstand some words so please feel free to add corrections or additional meanings or anything else that is on your mind.

Thai Words Today:
ขยับ
[ขะ หยับ]
to move oneself; to move about; to reposition one's body; to budge
to move slightly, to change position, to stir (move slightly), to adjust, to shift
ไม่ เคลื่อน (difference: e.g. only hand movement without actually moving position)

[กริยา] เคลื่อนไหวหรือทำท่าว่าจะทำอย่างใดอย่างหนึ่ง เช่น ขยับปากจะพูด ขยับปีกจะบิน ขยับดาบ.
[กริยา] เลื่อนที่ เช่น ขยับตู้ใบนี้เข้าไปให้ชิดฝา, กระเถิบ เช่น นั่งอยู่ห่างนัก ขยับเข้ามาให้ใกล้.
[วิเศษณ์] ค่อนข้าง, เกือบ, เช่น ขยับจะจริง.

การบัญชี
[กาน บัน ชี]
accounting
closely connected: บัญชี - bank acc, นักบัญชี accountant

ทนาย / ทนายความ
[ทะ นาย]
lawyer, attorney, counsel, representative, solicitor
[นาม] ผู้รับใช้, ผู้แทนนาย

one additional one because it's easy:
การตลาด - marketing - [กาน ตะ หลาด]
คนดีผีคุ้ม
daฟาน
 
Posts: 673
Joined: Sun Jul 18, 2010 9:57 am
Location: กทม

Re: my daily three thai words

Postby Rick Bradford » Sat Jan 05, 2013 12:39 am

From a movie subtitle I saw yesterday:

Gangster (covering a policeman with his gun): อย่าขยับ! (Don't move! Freeze!)

Also, I have seen นักกฎหมาย used as an alternative for lawyer, though how it differs from ทนายความ I don't know.
User avatar
Rick Bradford
 
Posts: 1068
Joined: Tue Sep 30, 2008 12:00 am
Location: Bangkok

Re: my daily three thai words

Postby daฟาน » Sat Jan 05, 2013 10:55 am

thank you for the additions :) added them to anki already

3 words of today

ระบุ
indicate // to specifically mention; speak out
Examples: เขาระบุว่า – he states,
[กริยา]เจาะจง, ออกชื่อ, ออกชื่อเฉพาะ
.[กริยา]มีออกมามากๆ พร้อมๆ กัน เช่น ผลไม้ระบุ.
กิตติรัตน์ ขี้รถคันแรก ช่วยเพิ่มคุณภาพชีวิตครอบครัวไทยดีขึ้น ระบุคืนภาษีแสนล้านไม่ก่อภาระภาครัฐ (source: thairath http://www.thairath.co.th/content/eco/318031)

ค่าแรง also ค่าแรงงาน
Wage, labour cost


ไม่เป็นทางการ
informal; unofficial; relaxed; casual; colloquial; cosy; easy; familiar; natural; simple
คนดีผีคุ้ม
daฟาน
 
Posts: 673
Joined: Sun Jul 18, 2010 9:57 am
Location: กทม

Re: my daily three thai words

Postby Rick Bradford » Sat Jan 05, 2013 11:14 am

There is also ค่าจ้าง for 'wages', as in ค่าจ้างขั้นต่ำเป็น 300 บาท (The minimum wage is 300 baht)

I wonder if ค่าจ้าง and ค่าแรง are slightly different -- perhaps ค่าแรง tends to indicate work that is more manual and less regular?
User avatar
Rick Bradford
 
Posts: 1068
Joined: Tue Sep 30, 2008 12:00 am
Location: Bangkok

Re: my daily three thai words

Postby daฟาน » Sat Jan 05, 2013 2:21 pm

thx again for the input

after you mentioned ค่าจ้าง i asked my friendly thai adviser and it seems to be the way you mentioned. Probably แรง also indicates more physical work. + i got a 4th word for anki

Oh and probably the 2nd translation in our dictionary here provides another distinction: labor/labour cost. So... just a wild guess but maybe this term will be used more often for economic topics (fromt he perspective of the company).
คนดีผีคุ้ม
daฟาน
 
Posts: 673
Joined: Sun Jul 18, 2010 9:57 am
Location: กทม

Re: my daily three thai words

Postby David and Bui » Sat Jan 05, 2013 2:33 pm

Rick Bradford wrote:There is also ค่าจ้าง for 'wages', as in ค่าจ้างขั้นต่ำเป็น 300 บาท (The minimum wage is 300 baht)

I wonder if ค่าจ้าง and ค่าแรง are slightly different -- perhaps ค่าแรง tends to indicate work that is more manual and less regular?

A Thai accounting text has the following:

ค่าจ้าง - payroll
ค้าแรงงาน - wages

The Royal Institute Dictionary says,

"ค่าจ้าง (กฎ) . เงินที่นายจ้างและลูกจ้างตกลงกันจ่ายเป็นค่าตอบแทนใน
การทำงานตามสัญญาจ้างสำหรับระยะเวลาการทำงานปรกติเป็น
รายชั่วโมง รายวัน รายสัปดาห์ รายเดือน หรือ ระยะเวลาอื่น หรือ
จ่ายให้โดยคำนวณตามผลงานที่ลูกจ้างทำได้ในเวลาทำงานปรกติ
ของวันทำงาน และหมายความรวมถึงเงินที่นายจ้างจ่ายให้แก่ลูกจ้าง
ในวันหยุดและวันลาที่ลูกจ้างมิได้ทำงาน . . . "

". . . (legal) noun. The amount of money which a business owner and his employees contract for or agree on to be paid for work performed on a normal basis, such as hourly, daily, weekly, monthly, or other time period, or an amount to be paid based on production or output during normal business hours. The term also includes amounts paid during days off when the employee is not working. . . ."

The RID does not have a separate entry for ค่าแรง or ค่าแรงงาน.

Lexitron shows:

ค่าแรง /kʰâːˑrɛ̄ːŋ/ [N] wage Syn. ค่าแรง,ค่าจ้าง,ค่าตอบแทน

Example : บริษัทรับเหมารายนี้จ่ายค่าแรงไม่ครบและไม่ค่อยตรงเวลา
(The contractor has not paid if full wage liability nor has it paid its wages timely.)

Related word: ค่ากำเหน็จ, ค่าจ้าง, ค่าตอบแทน

Note that Lexitron treats the two terms as synonymous.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 4791
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Texas, U.S.

Re: my daily three thai words

Postby daฟาน » Sun Jan 06, 2013 9:58 am

thx david for the clarification both in Thai and in English!

the 3 words of today derive from a single sentence:


ปูวอนสมาชิกพรรคเพื่อไทย และทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้อง… (source thairath)

(ปู = miss thak)

วอน
to beg; beseech; plead

พรรค
[พัก]
group of people united by a common idea; [such as] a political party


ฝ่าย
side; party; faction; group
muay: ฝ่ายแดง ฝ่ายน้ำเงิน
คนดีผีคุ้ม
daฟาน
 
Posts: 673
Joined: Sun Jul 18, 2010 9:57 am
Location: กทม

Re: my daily three thai words

Postby daฟาน » Sun Jan 06, 2013 11:42 pm

3 words of today:

กลอง
drum / drums

คลื่นไส้ - อาการคลื่นไส้
nausea / [is] sick with a stomach ailment
[กริยา] ปั่นป่วนในลำไส้ชวนให้อาเจียน, โดยปริยายหมายความว่า บาดตาน่ารังเกียจ

คัดจมูก
คัด-จะ-หมูก
stuffy nose; head congestion

additional words:

คัด - congested
วิเศษณ์] แน่นหรือตึง เช่น คัดจมูก นมคัด

คัด// คัดลอก
copy (like in copy & pasty, eg iphone)


คัด // คัดเลือก
to select; pick out; or choose
[กริยา] เลือก, แยกสิ่งที่รวมกันอยู่, เช่น คัดออก คัดเอาไว้, งัดให้เผยอหรือเคลื่อนที่ เช่น คัดไม้ซุง, ใช้พายหรือแจวงัดน้ำออกจากตัว, ตรงข้ามกับ วาดเรือ.

วิเศษณ์
[Thai grammar] [is] modifying // adverb
[นาม] (หัวข้อ: ไว) คำจำพวกหนึ่งที่แต่งหรือขยายคำนาม คำกริยา หรือคำวิเศษณ์เพื่อบอกคุณภาพหรือปริมาณเป็นต้น เช่น คนดี น้ำมาก ทำดี ดีมาก.
คนดีผีคุ้ม
daฟาน
 
Posts: 673
Joined: Sun Jul 18, 2010 9:57 am
Location: กทม

Re: my daily three thai words

Postby Tgeezer » Mon Jan 07, 2013 8:56 am

daฟาน wrote:3 words of today:


คัดจมูก
คัด-จะ-หมูก
stuffy nose; head congestion

additional words:

คัด - congested
วิเศษณ์] แน่นหรือตึง เช่น คัดจมูก นมคัด

วิเศษณ์
[Thai grammar] [is] modifying // adverb
[นาม] (หัวข้อ: ไว) คำจำพวกหนึ่งที่แต่งหรือขยายคำนาม คำกริยา หรือคำวิเศษณ์เพื่อบอกคุณภาพหรือปริมาณเป็นต้น เช่น คนดี น้ำมาก ทำดี ดีมาก.


Your source seems to think that คัดจมูก is a word, and I might have thought it was, except that it also appears in the definition of คัด ว. แน่นหรือตึง. คัดจมูก. The examples of วิเศษณ์ show that the วิเศษณ์ follows the word it describes, คัดจมูก is wrong.

Naturally much of what we read is wrong, and someone will say that it is in some dictionary or other but it isn't grammatical, just thought it worth a mention.
Tgeezer
 
Posts: 3049
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: my daily three thai words

Postby daฟาน » Mon Jan 07, 2013 9:06 am

I basically look for words that could be interesting for me or that I could need later on and then search in this dictionary here first.

I might have chosen the wrong term "words", what I meant is more something like vocabularies including collocations
another "word" in my collection is for example: ใกล้เกลือกินด่าง
คนดีผีคุ้ม
daฟาน
 
Posts: 673
Joined: Sun Jul 18, 2010 9:57 am
Location: กทม

Next

Return to Self-Study: Books, CDs, Software, Web Sites

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2014 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.