Friends,
Please help me with the word from the RID: "เจ้าสำราญ ว. ที่ชอบฟุ้งเฟ้อใช้ชีวิตอย่างสนุกสนานเพลิดเพลิน."
Does the word imply someone who is "happy-go-lucky" or something less benign, such as, "a good-for-nothing"; "a wastrel"; "ne'er-do-well"; "a rich bum".
A sample sentence is "เขากลายเป็นหนุ่มเจ้าสำราญ ใช้ชีวิตเสเพล กินใช้เที่ยวเตร่อย่างฟุ่มเฟือย"
which might be interpreted as "He has become a lazy young man and a ne'er-do-well; he conducts his life in an irresponsible manner; he just wanders around aimlessly living a life of luxury."
I would also appreciate comments on the use of "เสเพล" and "เที่ยวเตร่". Thanks.