Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
bobcat321 wrote:ฺBeing with someone only to kill time, will not only kill (your) time, but it will also kill the heart of the other person.
David and Bui wrote:Bobcat,
What does "คั่นเวลา" mean?
sensation of love wrote:thanks. how about this?
David and Bui wrote:bobcat321 wrote:ฺBeing with someone only to kill time, will not only kill (your) time, but it will also kill the heart of the other person.
Bobcat,
What does "คั่นเวลา" mean?
DonSena wrote:David and Bui wrote:bobcat321 wrote:ฺBeing with someone only to kill time, will not only kill (your) time, but it will also kill the heart of the other person.
Bobcat,
What does "คั่นเวลา" mean?
As based on the meaning of คั่น itself and the context of its occurrence here, I'd say it means something like
"to apportion time/ to devote time [to a thing, activity or purpose]."
Thus, 'the time you use up flirting with somebody'.
Return to Advanced Translation
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests