thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Hat Yai


partly cloudy
91 F (33 C)
Heat: 96.1 F (35.6 C)
r.h.: 49%
bar: 29.73"
[5/22 @ 5:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

"แก้ไขอัตราโทษ"

Complete sentences, phrases, and figurative speech

Moderator: daฟาน

"แก้ไขอัตราโทษ"

Postby David and Bui » Sun Jan 22, 2012 1:48 pm

Friends,

Recently a group of academics and activists self-styled as "คณะนิติราษฏร์" has proposed changes to section 112 of the criminal law. One of the proposals is as follows:

4.แก้ไขอัตราโทษ โดยไม่บัญญัติอัตราโทษขั้นต่ำ เพิ่มโทษปรับ ลดอัตราโทษขั้นสูง โดยเปรียบเทียบกับอัตราโทษที่ใช้ในกรณีของบุคคลทั่วไป ให้การกระทำผิดต่อพระมหากษัตริย์สูงกว่าบุคคลทั่วไป 1 ปี และแยกแยะโทษของการกระทำผิดฐานหมิ่นประมาท และดูหมิ่น

My guess as to a rendering in English is:

“4. Amend the sentencing schedule by (a) not setting a minimum punishment term; (b) increasing the amount of [monetary] fines; (c) reducing the maximum penalties; and (d) making the punishments more comparable to those applicable to ordinary citizens. Punishment imposed on violations committed against the monarch should be one year greater than that imposed for violations committed against ordinary citizens. And, a distinction should be created between the crime of libel and [merely] insulting someone else.”

Questions:

1. Is there a legal difference between “หมิ่นประมาท” and “ดูหมิ่น”? I have assumed that in the passage above the former is a crime while the latter is not. Is this correct?

The RID says the following, focusing on those definitions indicated as (กฎ):
หมิ่นประมาท . . . (กฎ) . ชื่อความผิดทางอาญาฐานใส่ความผู้อื่นต่อบุคคลที่สาม โดยประการที่น่าจะทําให้ผู้อื่นนั้นเสียชื่อเสียง ถูกดูหมิ่น หรือถูกเกลียดชัง
ดูหมิ่น ๑ (กฎ) . ดูถูกเหยียดหยามผู้อื่น.”

2. The term “อัตราโทษ” in some sites is called “rate of punishment”, a phrase unknown to me. The general RID does not contain this term, but the Royal Institute does publish a separate legal dictionary to which I do not have access. I think that in the U.S. this concept may be termed “sentencing schedule” or “punishment schedule”. I do not know the British term.

3. Does "เพิ่มโทษปรับ" mean that the group is recommending that penalties should be more monetary and less incarceration?

4. Does "สูงกว่าบุคคลทั่ว" mean "greater than that imposed on crimes where the victim is a commoner"?

Thanks for your assistance.
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 2992
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby Pirin » Sun Jan 22, 2012 3:19 pm

I'm not quite good at the matter of law, but would like to ask if you have read "THAI LAW FOR FOREIGNERS" written by Benjawan Poomsan Becker (เบญจวรรณ ภูมิแสน เบคเกอร์) and Roengsak Thongkaew (เริงศักดิ์ ทองแก้ว). It was printed in 2008.

Because Benjawan (I am allowed to call her by her first name.) had been an interpreter in court in the States for a long period of time, I believe that the words concerning the law of Thailand and that of U.S.A. found in this book are well chosen.

As for your questions, I might be able to give some ideas.
"1. Is there a legal difference between “หมิ่นประมาท” and “ดูหมิ่น”? I have assumed that in the passage above the former is a crime while the latter is not. Is this correct?"
According to the passage above, in terms of Thai law, there is no legal difference between “หมิ่นประมาท” and “ดูหมิ่น”. That's why "คณะนิติราษฏร์" proposes that the distinction be made. In addition, both หมิ่นประมาท” and “ดูหมิ่น” are crime although they are treated as different cases. “หมิ่นประมาท” is the case in which the accused or the defendant does or did something to harm the victim publically in terms of reputation, and the victim can be insulted and detested because of what the defendant did. By contrast, "ดูหมิ่น" is the case in which the victim is straightforwardly insulted by the defendant.
"2. ..." The book I mentioned above, might give you some ideas about the terminology.
"3. Does "เพิ่มโทษปรับ" mean that the group is recommending that penalties should be more monetary and less incarceration?" "เพิ่มโทษปรับ" should be more monetary.
4. "Does "สูงกว่าบุคคลทั่วไป" mean "greater than that imposed on crimes where the victim is a commoner"?" คุณตีความถูกต้องแล้วค่ะ
Pirin
 
Posts: 688
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby David and Bui » Sun Jan 22, 2012 5:05 pm

ขอบคุณมาก คุณพิริน ผมไม่ได้อยู่ที่เมืองไทย เลยซื้อหนังสือ dictionary เล่มนั้นไม่ค่อยได้
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 2992
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby claude06thailand » Sun Jan 22, 2012 7:48 pm

Thai2English dic has this entry :
การประกันภัยการหมิ่นประมาท = defamation insurance

I wonder what it could means... any idea ?
User avatar
claude06thailand
 
Posts: 1420
Joined: Tue Jul 21, 2009 12:00 am
Location: France And Thailand

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby David and Bui » Sun Jan 22, 2012 7:58 pm

claude06thailand wrote:Thai2English dic has this entry :
การประกันภัยการหมิ่นประมาท = defamation insurance

I wonder what it could means... any idea ?


From: http://www.thanachartinsurance.co.th/product4_3.html

"การประกันภัยความรับผิดชอบของกรรมการและเจ้าหน้าที่ของบริษัท (Directors and Officers Insurance)"

Explanation:

ผู้บริหารในทุกๆ องค์กรที่มีหน้าที่รับผิดชอบตามที่ได้รับมอบหมายจากองค์กรนั้น อาจมีความเสี่ยงจากการปฏิบัติหน้าที่ตามอำนาจที่ได้รับมอบหมาย
"Corporate and other organizational directors who have been given responsibility by the entity might find themselves harmed by carrying out the duties assigned to them."

เช่น การถูกฟ้องร้องจากการหมิ่นประมาทโดยมิได้เจตนา
"For example, they might be sued for defamation even though [such statements] were unintentional . . ."

หรือการถูกเรียกร้องค่าเสียหายจากพนักงานในการจ้างงานอย่างไม่เป็นธรรม เป็นต้น
". . . or, they might be unfairly subject to an employee’s monetary claim."

ความเสี่ยงที่เกิดจากการฟ้องร้องนั้นทำให้เกิดค่าใช้จ่ายจำนวนมากในการต่อสู้คดี
"The risks arising from such suits will create a huge out flow of cash for the costs of litigating the lawsuit . . ."

และจนกว่าศาลจะตัดสินว่าผู้บริหารท่านนั้นต้องชดใช้ค่าเสียหายตามคำฟ้องหรือไม่
". . . and, [a long time might pass] until the courts determine whether the [director] is responsible for reimbursing the losses claimed by the plaintiff."

ดังนั้นเพื่อป้องกันความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นเหล่านี้ กรมธรรม์ประกันความรับผิดของกรรมการและเจ้าหน้าที่บริษัท สามารถคุ้มครองความเสียหายรวมถึงค่าใช้จ่ายในการต่อสู้คดีที่เกิดขึ้นได้
"Therefore, in order to protect against these potential losses, company directors and officers insurance is able to protect against these losses and litigation costs."

[Corrections and suggestions to the draft translation are welcome.]
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 2992
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby claude06thailand » Sun Jan 22, 2012 8:43 pm

Thank you, David !
it never came to my mind that defamation could be insured...
We are not only learning THAI on that site !
thanks to all !
User avatar
claude06thailand
 
Posts: 1420
Joined: Tue Jul 21, 2009 12:00 am
Location: France And Thailand

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby Pirin » Sun Jan 22, 2012 9:09 pm

David and Bui wrote:ขอบคุณมาก คุณพิริน ผมไม่ได้อยู่ที่เมืองไทย เลยซื้อหนังสือ dictionary เล่มนั้นไม่ค่อยได้


หากคุณสนใจลองอ่านเป็นข้อมูลนะคะ
http://www.paiboonpublishing.com
http://www.thailawforforeigners.com/

(Please acknowledge that I'm not a part of Benjawan's publishing company. I don't work for her either.)
Pirin
 
Posts: 688
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby David and Bui » Sun Jan 22, 2012 9:28 pm

Pirin wrote:
David and Bui wrote:ขอบคุณมาก คุณพิริน ผมไม่ได้อยู่ที่เมืองไทย เลยซื้อหนังสือ dictionary เล่มนั้นไม่ค่อยได้


หากคุณสนใจลองอ่านเป็นข้อมูลนะคะ
http://www.paiboonpublishing.com
http://www.thailawforforeigners.com/

(Please acknowledge that I'm not a part of Benjawan's publishing company. I don't work for her either.)

Excellent, Khun Pirin. Thank you for that reference and for showing us that these are dual-language books. And, we believe you that you are not now and have never been compensated by Benjawan's publishing company.
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 2992
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: "แก้ไขอัตราโทษ"

Postby montyb » Mon Jan 23, 2012 4:50 am

David wrote: Is there a legal difference between “หมิ่นประมาท” and “ดูหมิ่น”? I have assumed that in the passage above the former is a crime while the latter is not. Is this correct?


Hi David
I used to be a law student. But it was more than 30 years ago. And now I don’t remember it much.
As far as I remember “หมิ่นประมาท” is focused on “ทําให้ผู้อื่นนั้นเสียชื่อเสียง ถูกดูหมิ่น หรือถูกเกลียดชัง” which means even you tell “the truth” about that person. For example, you told the other person (บุคคลที่สาม) that Mr. khor Kikong (specified name) embezzled money. Even it was true Mr. khor still could sue you as “หมิ่นประมาท” him because he could be “เสียชื่อเสียง ถูกดูหมิ่น หรือถูกเกลียดชัง” because of that.
But if you told him directly (without no one there to hear – no บุคคลที่สาม) it could be only “ดูหมิ่น.” But “ดูหมิ่น” is focused on abusing/cursing. For example using the bad words etc. And “ดูหมิ่น” is a light punishment (than “หมิ่นประมาท”) :)
montyb
 
Posts: 262
Joined: Fri Aug 05, 2011 12:27 am


Return to Advanced Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.