thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Hat Yai


partly cloudy
87 F (31 C)
r.h.: 55%
bar: 29.75"
[5/22 @ 6:30pm]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Things of the Heart

Complete sentences, phrases, and figurative speech

Moderator: daฟาน

Re: Things of the Heart

Postby Tgeezer » Sat Feb 04, 2012 1:08 pm

Pirin wrote:
Toffeeman wrote:
Pirin wrote: คงไม่พ้น = must be.


Thanks Khun Pirin for this explanation. Really in depth analysis.

I have a question about the above phrase. I cant find this phrase anywhere. The RID has no mention of it or even ไม่พ้น.
Literally to me it is 'likely not escape'. How do you get 'must be' from it?


Actually, this section of the sentence is "คงไม่พ้นคุณนั่นเอง" or "คงไม่พ้น....นั่นเอง"; it is composed of คง + ไม่ + พ้น + คุณ 'the object of ไม่พ้น' + นั่นเอง.
According to RID:
1. คง ก.
ยังมียังเป็นอยู่อย่างเดิม เช่น คงความเป็นไท or เป็นคำ บอกลักษณะคาดคะเน เช่น คงจะเป็นเช่นนั้น คงมาแล้ว (indicating possibility)
2. ไม่ ว. มิ, คําปฏิเสธความหมายของคําที่อยู่ถัดไป เช่น ไม่กิน ไม่ดี or ถ้าอยู่ท้ายคํา ต้องมีคํา หา อยู่หน้า เช่น หากินไม่
3. พ้น ก. อาการที่ผ่านหรือหลุดเป็นต้นออกไปอยู่นอกเขตหรือเลยที่กำหนดไว้ เช่นพ้นอันตราย พ้นกิเลส พ้นทุกข์ พ้นเกณฑ์ พ้นตัว พ้นบ้าน or พ้น ว. นอกเขตออกไป เช่นข้ามพ้น บินพ้น ผ่านพ้น หลุดพ้น.
4. นั่นเอง คําประกอบคําอื่นแสดงการเน้นให้หนักแน่นยิ่งขึ้น เช่น เขานั่นเอง (indicating 100%)

In short, 'must be' is interpreted from the use of 'ไม่พ้น' (not to be anyone else, but ...) that is modified by 'คง' (possibility) as wel as 'นั่นเอง' (100%).

My post also put all these definitions and I had คุณ as the object of ไม่พ้น and นั่นเอง the emphatic pronoun, yourself.
คง as everything remaining the same as the basis for thinking something will probably happen.
So for คง I think 'everything still as it was'; 'if nothing changes' เขาคงจะมา He is likely to come.
So I get ความเสียใจคงไม่ผ่านคุณนั่นเอง The sorrow likely not go beyond you yourself.
Tgeezer
 
Posts: 1377
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: Things of the Heart

Postby Pirin » Sat Feb 04, 2012 1:51 pm

I wonder if I know your question concerning my interpretation of the sentence either literally or else.

To tell you the truth, I haven't said anything about your interpretation.
The fact that different people interpret it in their own way is universally prevalent, isn't it?
Pirin
 
Posts: 688
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: Things of the Heart

Postby Tgeezer » Sat Feb 04, 2012 3:17 pm

Pirin wrote:I wonder if I know your question concerning my interpretation of the sentence either literally or else.

To tell you the truth, I haven't said anything about your interpretation.
The fact that different people interpret it in their own way is universally prevalent, isn't it?

Absolutely, there is so much space for interpretation, the final meaning is more or less the same, even my original which talks about the girl going to someone else and finishes with, so there! has the basic message, Look after what you have or you may lose it and you will be sorry.
Tgeezer
 
Posts: 1377
Joined: Sun Oct 17, 2010 6:24 pm

Re: Things of the Heart

Postby kimwoods » Mon Feb 06, 2012 7:42 am

Thanks to all of you, Tgeezer, Khun Pirin, DonSena, Toffeeman.
You're very helpful.
Cheers to you guys !
kimwoods
 
Posts: 27
Joined: Mon May 18, 2009 12:00 am
Location: Macao

Previous

Return to Advanced Translation

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 3 guests

Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.