Nan wrote:หวังว่าคงไม่ถือสานะคะ
It means "I hope you don't mind".
ถือสา -. to mind, to take offense.
![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: daฟาน
Nan wrote:หวังว่าคงไม่ถือสานะคะ
pi_choen wrote:Thank you so much Kun Nan
but หวังว่าคงไม่ถือสานะคะ
สานะคะ mei kau djai
R.E.G. wrote:คุณนันครับ ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน คำว่า สา หมายความอะไร แต่นอกเนื้อจากนั้นขณะทีค้นหาความหมายคำนั้นได้พบคำนิยานความหมายของคำว่าสาคือ ๔ สัน. แม้ว่า, หาก, เช่น สาอวรอรวนิดา โดยพี่มานี. จึงมีปันหาใหม่ว่า อวรอรวนิดา แปลว่าอะไร และถ้าเป้นชื่อคนเท่านั้นขอช่วยหน่อย เปลงออกเสียงมาอย่างไรครับ
pi_choen wrote:Thank you so much Kun Nan
but หวังว่าคงไม่ถือสานะคะ
สานะคะ mei kau djai
Kop kun mak krap.....in my office can not write thai font...... :roll:
R.E.G. wrote:ถ้าจะแปล่คำว่าถือสาเป็นภาษาอังฤษว่า 'no big deal' ถูกต้องหรือไม่ครับ
ส่วนคำสานั้นก็เข่าใจได้อย่างนิดหนึ่งครับ ถ้ารู้เรื่องในโคลงอาจเข่าใจได้ง่ายกว่านี้แต่อ่านยากและไม่มีเวลาสำหรับเรียนพอสมควรนอกจากบทที่เจอในชีวิตประจำวันครับ ขอขอบคุณอีกทีหนึงครับ
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests