Tgeezer wrote:DonSena wrote:ลากลับ is found in the hard-cover dictionary of MR Haas
under the more general heading ลา :
" ลากลับ /laaklàb/ to take one's leave, say good-bye
(when departing to return home, return to work, etc.) "
I may as well reply although not asked.
The clue in the dictionary here is
ลาคลอด 'take leave to have a baby'. So you say
ลา then the reason for
ลา which you could call the object I suppose.
ลากลับ ลากิจ ลาพักผ่อน ลาปว่ย; its as simple as that!
These are all actual compounds, rather than single lexemes (lexeme: a word-like unit).
Compounding is a major feature of Thai morphology (combining meaningful units called "morphs" into larger constructions) and combines a first constituent (the "head") with a second. The "head" is so called because it can stand by itself to represent the whole compound when the meaning of the compound is understood in context. There is no limit in Thai to the number of possible compounds in the language
The three most commonly-occurring compounds are those that begin with nouns, verbs and adjectives, in that order. The resulting compound is likewise a noun, verb or adjective, respectively. (There are some few exceptions to this correspondence.)
We notice that
ช่างตัดผม 'barber' and
ห้องเรียน 'classroom' are nouns even though
ตัด and
เรียน are verbs,
and that
ลาป่วย is a verb though
ป่วย is an adjective.