Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
Pirin wrote:(´・ω・`) deflated
Taunusianer wrote:Hi,
just want to no if there is a special meaning for this sign (ω) in Thailand.
Reason for asking is, that I don't have a clue what the meaning of the following sentences is:
1. ˋωˊตำเองˋωˊ
2. แบบนี้เขาเรียกว่าˋωˊ
Mayby someone has an idea,
Thx
Taunusianer
Tgeezer wrote:Taunusianer wrote:Hi,
just want to no if there is a special meaning for this sign (ω) in Thailand.
Reason for asking is, that I don't have a clue what the meaning of the following sentences is:
1. ˋωˊตำเองˋωˊ
2. แบบนี้เขาเรียกว่าˋωˊ
Mayby someone has an idea,
Thx
Taunusianer
So now that you understand what the sentences mean, can you tell me?
I don't have the symbol so use 'w'
What does แบแนี้เขาเรียกว่า ''w'. say?
Does แบบนี้ refer to 'w' ตำเอง 'w' ?
If so what does that say?
Does the deafening silence mean that the person who wrote it probably the only one who knows what it says?
Taunusianer wrote:Tgeezer wrote:Taunusianer wrote:Hi,
just want to no if there is a special meaning for this sign (ω) in Thailand.
Reason for asking is, that I don't have a clue what the meaning of the following sentences is:
1. ˋωˊตำเองˋωˊ
2. แบบนี้เขาเรียกว่าˋωˊ
Mayby someone has an idea,
Thx
Taunusianer
So now that you understand what the sentences mean, can you tell me?
I don't have the symbol so use 'w'
What does แบแนี้เขาเรียกว่า ''w'. say?
Does แบบนี้ refer to 'w' ตำเอง 'w' ?
If so what does that say?
Does the deafening silence mean that the person who wrote it probably the only one who knows what it says?
The first sentence was referring to a som tum.So I think, that it was maybe exhausting, doing it ( ωตำเองω)
2nd had nothing to do with the 1st
for the second I have to add, this was a poem and that there was another line with the word รัก at the end (there were also many lines before)
So it should say:
'this they call ω love '
Users browsing this forum: Google [Bot] and 4 guests