thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Ubon Ratchathani


overcast
77 F (25 C)
r.h.: 88%
bar: 29.78"
[5/25 @ 5:00am]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
John S. $100!
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Siriwat T. $5
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Interesting question!! Attention !!!

Given names, nicknames, boxing monikers, tattoos

Moderator: daฟาน

Interesting question!! Attention !!!

Postby starscream » Wed Jun 13, 2012 1:07 am

this is the what i hear my friends use all the time in casual speech now i understand it can be used in both a way to show contempt for something and be used as emphasis in a general way depending on context and tone of your voice.
Can someone give me example sentences for meanings 9, 11 on here pls
อ้าย
9. [prefix, colloquial]
definition
[word used in front of some words or phrases to express emphasis in a general way]

sample
sentence
แม่ฉันเอาอ้ายนี่กลับมาจากสวิตเซอร์แลนด์มาฝากเธอ
maaeF chanR aoM aaiF neeF glapL maaM jaakL saL witH suuhrM laaenM maaM faakL thuuhrM
"My mom brought this back from Switzerland for you."

10.(prefix,colloquial,vulgar)
(impolite prefix used in front of some words or phrases to express reprimand

so for number 9 would it be possible to say the following
ผมเอาอ้ายนี้
เราต้องทำอ้ายนี้ก่อน

and for meaning 11 it says
11.(pronoun)
special pronoun used to refer to what is well understood (please can i get an example)

another thing also when thai people are thinking out loud they seem to blurt out something that sounds like อ้าย อ้าย repetitively not sure if its this though :D
User avatar
starscream
 
Posts: 718
Joined: Wed May 26, 2010 6:40 pm

Re: Interesting question!! Attention !!!

Postby David and Bui » Wed Jun 13, 2012 3:29 am

starscream wrote:11.(pronoun)
special pronoun used to refer to what is well understood (please can i get an example)


I wonder if ไอ้ and อ้าย are functionally equivalent. I often hear Thai people use the word ไอ้/อ้าย as a substitute pronoun when they can't think of what they are referring to right away. This is a malady especially of older people. However, these indefinite, universal pronouns can be found in many forms in different conversations. พรุ่งนี้เราจะไปไอ้นั้น (Tomorrow we're going to whatchamacallit.) ไอ้น้้นโทรมา (Whatshisname called you.)

These are conversational items not found generally in grammar books, but are very much heard on the street.

What do you think?
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 3734
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Phuket, Thailand

Re: Interesting question!! Attention !!!

Postby claude06thailand » Wed Jun 13, 2012 5:19 am

David and Bui wrote:
starscream wrote:11.(pronoun)
special pronoun used to refer to what is well understood (please can i get an example)


I wonder if ไอ้ and อ้าย are functionally equivalent. I often hear Thai people use the word ไอ้/อ้าย as a substitute pronoun when they can't think of what they are referring to right away. This is a malady especially of older people. However, these indefinite, universal pronouns can be found in many forms in different conversations. พรุ่งนี้เราจะไปไอ้นั้น (Tomorrow we're going to whatchamacallit.) ไอ้น้้นโทรมา (Whatshisname called you.)

These are conversational items not found generally in grammar books, but are very much heard on the street.

What do you think?


Thai2english : ไอ้
Derogatory title used before the names of men or when referring to men

I suppose it is one of the few words that farang should understand but not use...
User avatar
claude06thailand
 
Posts: 2069
Joined: Tue Jul 21, 2009 12:00 am
Location: France And Thailand

Re: Interesting question!! Attention !!!

Postby David and Bui » Wed Jun 13, 2012 5:47 am

It is interesting that the RID contains a large entry on the subject:

อ้าย ๒ น. คําประกอบคําอื่นบอกให้รู้ว่าเป็นเพศชายหรือสัตว์ตัวผู้ เช่น อ้ายหนุ่ม อ้ายด่าง, คําประกอบหน้าชื่อผู้ชายที่มีฐานะตํ่ากว่า อย่างนายเรียกคนใช้, คําประกอบหน้าชื่อเพื่อนฝูงแสดงว่ามีความสนิทสนมมาก มักใช้กันในหมู่เด็กผู้ชาย, คําใช้ประกอบหน้าชื่อผู้ชายแสดงความดูหมิ่นเหยียดหยาม, คําประกอบคําบางคําที่ผู้ใหญ่ใช้เรียกเด็กผู้ชายหรือผู้ชายที่อายุน้อยกว่ามากด้วยความเอ็นดูหรือสนิทสนมเป็นกันเอง เช่น อ้ายหนู อ้ายน้องชาย, คําประกอบหน้าคําบางคําเพื่อเน้น เช่น อ้ายเราก็ไม่ดีอ้ายจะไปก็ไม่มีที่จะไป อ้ายจะอยู่หรือก็คับใจ, คำประกอบหน้าชื่อสัตว์บางชนิดโดยไม่เน้นเพศ เช่น อ้ายเหลือม อ้ายทุย, คําประกอบหน้าคําบางคําเพื่อเน้นในเชิงบริภาษ เช่น อ้ายทึ่ม อ้ายโง่ อ้ายควาย, คําใช้แทนสิ่งที่กล่าวถึงและเป็นที่เข้าใจกัน เช่น อ้ายนั่น อ้ายนี่, เขียนเป็น ไอ้ ก็มี, (โบ) คํานําหน้าชื่อผู้ชาย มักใช้ในทางไม่ดี เช่น อ้ายดีผู้ร้ายรับเปนสัจให้การซัดพวก เพื่อนถึงอ้ายเชด อ้ายแสน อ้ายคง อ้ายมั้น. (สามดวง).

Notice the penultimate entry: คําใช้แทนสิ่งที่กล่าวถึงและเป็นที่เข้าใจกัน เช่น อ้ายนั่น อ้ายนี่, เขียนเป็น ไอ้ ก็มี
". . . a word used in place of something which is being discussed and which is understood [by all parties to the conversation]. . ."
David in Phuket
David and Bui
 
Posts: 3734
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Phuket, Thailand

Re: Interesting question!! Attention !!!

Postby starscream » Wed Jun 13, 2012 10:56 am

thanks very much khun david i was thinking the same about อ้าย being used when people are thinking out loud i asked a thai person this and they dismissed it saying maybe they were saying ไป but i agree with you 100% that they say that as a substitute pronoun. thanks very much for the personal pronoun examples as well. Just to clarify these are not derrogatory just colloquial street talk aren't they??
User avatar
starscream
 
Posts: 718
Joined: Wed May 26, 2010 6:40 pm


Return to Basic Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron
Copyright © 2013 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.