thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Lampang


mostly cloudy
89 F (32 C)
Heat: 96.8 F (36.0 C)
r.h.: 59%
bar: 29.59"
[5/22 @ 5:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ถูก โดย

Given names, nicknames, boxing monikers, tattoos

Moderator: daฟาน

ถูก โดย

Postby pi_choen » Sun Feb 07, 2010 6:25 pm

สวัสดีครับทุกคน
i have a question about ถูก และ โดย
ผมถูกขโมย ผมถูดครุด่าว่า think is correct
can say
หนังสือเล่มนี่ถูกแปลจากภาษา........โดยผู้แต่งที่ชื่อ......
เราจะไปที่นั้นโดยใช้รถยนต์
http://www.youtube.com/user/pikoen1
pi_choen
 
Posts: 273
Joined: Sat Dec 19, 2009 10:39 am
Location: ประเทศเยอรมัน

Re: ถูก โดย

Postby JingJo Thames » Sun Feb 07, 2010 7:37 pm

สวัสดีครับ คุณพี่

I am not a good at grammar na, so maybe other people will help more later. but ถูก is used for the passive (in these sentences) while โดย is used for "by" in other situations "by the author" or "by way of" (but not meaning ใกล้ - it does not mean close). i think โดย is also used to make adverbs.

hope that helps - รอพี่ๆ มาช่วยอธิบายให้ชัดกว่านี้นะครับ
:D


โจ้
โจ้

bir dil asla yeterli değildir ~ one language is never enough
JingJo Thames
 
Posts: 323
Joined: Wed Apr 18, 2007 12:00 am
Location: Laguna Niguel, CA

Re: ถูก โดย

Postby pi_choen » Sun Feb 07, 2010 7:59 pm

คุณเป็นอะไรครับ
http://www.youtube.com/user/pikoen1
pi_choen
 
Posts: 273
Joined: Sat Dec 19, 2009 10:39 am
Location: ประเทศเยอรมัน

Re: ถูก โดย

Postby JingJo Thames » Sun Feb 07, 2010 8:09 pm

pi_choen wrote:คุณเป็นอะไรครับ


หมายความว่ายังไงครับ

โจ้
โจ้

bir dil asla yeterli değildir ~ one language is never enough
JingJo Thames
 
Posts: 323
Joined: Wed Apr 18, 2007 12:00 am
Location: Laguna Niguel, CA

Re: ถูก โดย

Postby pi_choen » Sun Feb 07, 2010 8:27 pm

คนอเมริกันมีหญติที่เมืองไทยใช่ไหมครับ
http://www.youtube.com/user/pikoen1
pi_choen
 
Posts: 273
Joined: Sat Dec 19, 2009 10:39 am
Location: ประเทศเยอรมัน

Re: ถูก โดย

Postby JingJo Thames » Sun Feb 07, 2010 8:39 pm

pi_choen wrote:คนอเมริกันมีหญติที่เมืองไทยใช่ไหมครับ


อ๋อ ครับ คุณพ่อคุณแม่เป็นคนอเมริกันครับ แต่มีเพื่อนอยู่เมืองไทยครับ :)

พี่เป็นคนเยอรมันใช่ไหมครับ

โจ้
โจ้

bir dil asla yeterli değildir ~ one language is never enough
JingJo Thames
 
Posts: 323
Joined: Wed Apr 18, 2007 12:00 am
Location: Laguna Niguel, CA

Re: ถูก โดย

Postby pi_choen » Sun Feb 07, 2010 8:46 pm

ถูกต้องเป็นคนเยอรมันครับ ก็มีเพี่อยที่เมืองไทยด้วยครับ
คุณเรียนภาษาไทยมานานเท่าไรครับ
ผมต้วเอวรียนภาษาไทยตั้งแต่ประมาณ1ปีครื่งแล้วครับ
http://www.youtube.com/user/pikoen1
pi_choen
 
Posts: 273
Joined: Sat Dec 19, 2009 10:39 am
Location: ประเทศเยอรมัน

Re: ถูก โดย

Postby JingJo Thames » Sun Feb 07, 2010 9:15 pm

อ่อ พูดภาษาไทยได้เก่งนะครับ พี่เคิ้น ;) ส่วนโจ้ก็เรียนภาษาไทยมาหลายปีแล้วครับ โจ้เคยอยู่เมืองไทยบ้างด้วย พี่ล่ะ ได้อยู่ที่ประเทศไทยนานมั้ยครับ

ถ้ามีอะไรถามได้ตลอดครับพี่ อุตสาห์เรียนขนาดนี้ เดี๋ยวคงได้ผลเน้อ 8-)

โจ้
โจ้

bir dil asla yeterli değildir ~ one language is never enough
JingJo Thames
 
Posts: 323
Joined: Wed Apr 18, 2007 12:00 am
Location: Laguna Niguel, CA

Re: ถูก โดย

Postby Nan » Mon Feb 08, 2010 12:02 am

สวัสดีค่ะ พี่เคิ้ล

การใช้คำว่า "ถูก" โดยปกติจะใช้กับประโยคที่มีความหมายเป็นลบ (As in Khun Jo's explanation, it's used in passive form. It should be used in negative meaning, such as being scolded, punished, complained, etc.)

ผมถูกขโมยของ - พูดว่า "ผมโดนขโมยของ" หรือว่า "ของผมโดนขโมย" จะฟังดูดีกว่านะคะ

ผมถูกครูดุ - ถูกต้องค่ะ หรือตัวอย่างอื่น เช่น ผมถูกครูทำโทษ, ผมถูกพ่อตี, ผมถูกเมียด่า, เพื่อนผมถูกรถชน ฯลฯ

แต่ประโยคที่ว่า "ผมถูกล็อตเตอรี่" อันนี้ยกเว้นนะคะ เพราะคำว่า "ถูก" ในประโยคนี้ไม่ได้หมายถึง "โดนกระทำ(passive)" แต่เป็นการซื้อเลขล็อตเตอรี่ที่ถูกต้อง

pi_choen wrote:หนังสือเล่มนี่ถูกแปลจากภาษา........โดยผู้แต่งที่ชื่อ......


ประโยคนี้ไม่จำเป็นต้องใช้คำว่า "ถูก" - หนังสือเล่มนี้แปลจากภาษา.... โดย..... (translated by...)

pi_choen wrote:เราจะไปที่นั้นโดยใช้รถยนต์


ประโยคนี้ถูกต้องค่ะ แต่ถ้าจะให้ฟังดูดีขึ้น ก็ควรพูดว่า "เราจะไปที่นั่นโดยรถยนต์"
คำว่า "ใช้" ไม่จำเป็น เพราะซ้ำซ้อนเกินไป(redundance)
ใช้คำว่า "นั่น" จะฟังดูดีกว่า "นั้น"
คำว่า "นั้น" จะฟังดูแล้วใกล้กว่าคำว่า "นั่น"

pi_choen wrote:คุณเป็นอะไรครับ


อ่านประโยคนี้แล้วตกใจ นึกว่าพี่เคิ้ลโกรธอะไรคุณโจ้ซะอีก :D

ที่ถูก ควรจะถามว่า "คุณเป็นคนอะไรครับ"

"คุณเป็นอะไรครับ" แปลว่า What's wrong with you? :D

pi_choen wrote:ถูกต้องเป็นคนเยอรมันครับ ก็มีเพี่อยที่เมืองไทยด้วยครับ
คุณเรียนภาษาไทยมานานเท่าไรครับ
ผมต้วเอวรียนภาษาไทยตั้งแต่ประมาณ1ปีครื่งแล้วครับ


ขอแก้ไขประโยคสักนิดนะคะ

"ถูกต้องครับ เป็นคนเยอรมัน มีเพื่อนที่เมืองไทยด้วยเหมือนกันครับ
คุณเรียนภาษาไทยมานานเท่าไรแล้วครับ
ผมเรียนภาษาไทยด้วยตัวเองได้ประมาณปีครึ่งแล้วครับ"

หวังว่าคงไม่ถือสานะคะ :D
Nan
 
Posts: 2739
Joined: Mon Feb 28, 2005 12:00 am
Location: Bangkok

Re: ถูก โดย

Postby pi_choen » Mon Feb 08, 2010 6:53 am

Thank you so much Kun Nan

but หวังว่าคงไม่ถือสานะคะ
สานะคะ mei kau djai

Kop kun mak krap.....in my office can not write thai font...... :roll:

by the way "คุณเป็นอะไรครับ" แปลว่า What's wrong with you?
i know alraedy i for got to write "kon" kun ben kon a rai..... ma jag brathet nei
will not do wrong to jing jo thames
http://www.youtube.com/user/pikoen1
pi_choen
 
Posts: 273
Joined: Sat Dec 19, 2009 10:39 am
Location: ประเทศเยอรมัน

Next

Return to Basic Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests

Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.