thai-language.comInternet resource
for the Thai language
ปิด  bpitL
contents of this page
1.ปิดbpitLto close; turn off; to shut
2.ไม่ปิดmaiF bpitL<subject> doesn't close; <subject> hasn't closed
3.ได้ปิดdaiF bpitL[past and perfect tenses] <subject> has closed; <subject> closed; <subject> did close
4.ไม่ได้ปิดmaiF daiF bpitL<subject> didn't close
5.จะปิดjaL bpitL<subject> will close
6.จะไม่ปิดjaL maiF bpitL<subject> won't close
7.จะได้ปิดjaL daiF bpitL<subject> will be able to close
8.จะไม่ได้ปิดjaL maiF daiF bpitL<subject> won't be able to close
9.ต้องปิดdtawngF bpitL<subject> must close
10.ไม่ต้องปิดmaiF dtawngF bpitL<subject> doesn't have to close
11.จะต้องปิดjaL dtawngF bpitL<subject> will have to close
12.จะต้องไม่ปิดjaL dtawngF maiF bpitL<subject> will have to not close
13.จะต้องได้ปิดjaL dtawngF daiF bpitL<subject> will have to be able to close
14.จะต้องไม่ได้ปิดjaL dtawngF maiF daiF bpitL<subject> will have to be unable to close
15.เคยปิดkheeuyM bpitL<subject> has already closed; <subject> has (ever) closed
16.ไม่เคยปิดmaiF kheeuyM bpitL<subject> has never closed
17.เพิ่งปิดpheerngF bpitL<subject> has just closed
18.เพิ่งจะปิดpheerngF jaL bpitL<subject> has just recently closed
19.เพิ่งได้ปิดpheerngF daiF bpitL<subject> did just close
20.กำลังปิดgamM langM bpitL<subject> is (in the process of) closing
21.กำลังจะปิดgamM langM jaL bpitL<subject> is about to close; <subject> was about to close
22.ยังปิดyangM bpitL<subject> still closes
23.ยังไม่ปิดyangM maiF bpitL<subject> still hasn't closed
24.ยังไม่ได้ปิดyangM maiF daiF bpitL<subject> still hasn't been able to close
25.ยังไม่เคยปิดyangM maiF kheeuyM bpitL<subject> still has never closed
26.ยังไม่ต้องปิดyangM maiF dtawngF bpitL<subject> still doesn't have to close
27.คงปิดkhohngM bpitL<subject> probably closes
28.คงไม่ปิดkhohngM maiF bpitL<subject> probably doesn't close
29.คงได้ปิดkhohngM daiF bpitL<subject> has probably closed; <subject> probably closed; <subject> probably did close
30.คงจะปิดkhohngM jaL bpitL<subject> probably will close; <subject> may close; <subject> might close
31.คงจะไม่ปิดkhohngM jaL maiF bpitL<subject> probably won't close; <subject> may not close; <subject> might not close
32.คงจะได้ปิดkhohngM jaL daiF bpitL<subject> will probably be able to close
33.คงจะไม่ได้ปิดkhohngM jaL maiF daiF bpitL<subject> will probably be unable to close; <subject> probably wouldn't have closed
34.คงจะกำลังปิดkhohngM jaL gamM langM bpitL<subject> is probably (in the process of) closing
35.มักจะปิดmakH jaL bpitL<subject> will usually close
36.มักจะไม่ปิดmakH jaL maiF bpitL<subject> will usually not close
37.ย่อมจะปิดyaawmF jaL bpitL<subject> will surely close
38.ย่อมจะไม่ปิดyaawmF jaL maiF bpitL<subject> surely will not close
39.ควรปิดkhuaanM bpitL<subject> should close
40.ควรไม่ปิดkhuaanM maiF bpitL<subject> shouldn't close
41.ควรจะปิดkhuaanM jaL bpitL[future tense] <subject> ought to close
42.ควรจะไม่ปิดkhuaanM jaL maiF bpitL[future tense] <subject> ought to not close
43.อยากปิดyaakL bpitL<subject> wants to close
44.ไม่อยากปิดmaiF yaakL bpitL<subject> doesn't want to close
45.ต้องการปิดdtawngF gaanM bpitL<subject> needs to close
46.ไม่ต้องการปิดmaiF dtawngF gaanM bpitL<subject> doesn't need to close
47.ชอบปิดchaawpF bpitL<subject> likes to close
48.ไม่ชอบปิดmaiF chaawpF bpitL<subject> doesn't like to close
49.ทำให้ปิดthamM haiF bpitLto cause to close
50.ทำให้ไม่ปิดthamM haiF maiF bpitLto cause to not close
51.เพื่อปิดpheuuaF bpitLin order to close
52.การปิดgaanM bpitL[the activity of] closing
53.ที่ปิดtheeF bpitLthat which (someone) is closing
54.ปิดbpitLto affix, stick, attach, or pin up
55.ปิดbpitLto hide; to conceal; to cover up
56.ปิดbpitL[is] closed

Royal Institute - 1982
ปิด  /ปิด/
[กริยา] กันหรือกั้นไว้ไม่ให้เผยออก เช่น ปิดฝาหม้อ, กันหรือกั้นไว้ให้เข้าออกไม่ได้ เช่น ปิดถนน.
[กริยา] ติด เช่น ปิดประกาศ ปิดทอง.
[กริยา] โดยปริยายหมายความว่า หยุด เช่น โรงเรียนปิด, ทำให้หยุด เช่น ปิดพัดลม ปิดวิทยุ, ไม่เปิดเผย เช่น ปิดวิชา ปิดความ.

pronunciation guide
Phonemic Thaiปิด
IPApìt
Royal Thai General Systempit

1. common Thai word   [verb]
definition
to close; turn off; to shut

categories
related wordงับ ngapHto close; to shut
examplesปิดบังbpitL bangMto conceal
ที่จับสำหรับปิดเปิดtheeF japL samR rapL bpitL bpeertLdoor handle
ปุ่มปิดเปิดไฟbpoomL bpitL bpeertL faiMlight switch
สวิตช์ปิดsaL witH bpitLswitch to turn something off
ปิดไว้bpitL waiHto seal (a package or envelope)
ปิดตาbpitL dtaaMto close one's eyes
สั่งปิด(ตึก)เพื่อรื้อถอนsangL bpitL dteukL pheuuaF reuuH thaawnRto condemn (a building)
ปิดปากbpitL bpaakLto close the mouth; shut the mouth; be quiet
ปิดเทอมbpitL theermMend-of-school vacation; term break
ปิดไฟbpitL faiMswitch off the electricity; turn off the light
การปิดข่าวgaanM bpitL khaaoL[of news and media] a blackout
กฎหมายปิดปากgohtL maaiR bpitL bpaakLestoppel
ปิดสวิตช์bpitL saL witHturn off the switch
ปิดบัญชีbpitL banM cheeMclose an account
ปิดความbpitL khwaamMto hush up; conceal a matter; cover-up (a situation)
ปิดหน้าbpitL naaFto cover or conceal one's face
ปิดเบา ๆbpitL baoM baoM(of, for example, the trunk lid) to close gently
ปิดฉากbpitL chaakLto end the episode; finish the scene
ถูกปิดthuukL bpitLhas been closed; has been blocked [see example]
ปกปิดbpohkL bpitLto cover up; conceal
ปกปิดกลเม็ดbpohkL bpitL gohnM laH metHto hide one's strategy
โรคลักปิดลักเปิดro:hkF lakH bpitL lakH bpeertLscurvy
ปิดล้อมbpitL laawmHto blockade
แถลงการณ์ปิดคดีthaL laaengR gaanM bpitL khaH deeMclosing statement in a legal trial
ฆ่าปิดปากkhaaF bpitL bpaakLto kill; slay; destroy; to kill so as not to have information revealed
แถลงปิดคดีด้วยวาจา
thaL laaengR bpitL khaH deeM duayF waaM jaaM
to present oral closing arguments (in a court of law)
ตอกลิ่มปิดฝาโลงdtaawkL limF bpitL faaR lo:hngMto nail the lid of the coffin shut (literal meaning)
ตอกลิ่มปิดฝาโลงdtaawkL limF bpitL faaR lo:hngMto finalize; to render complete
วงจรปิดwohngM jaawnM bpitL[is] closed-circuit
ปิดเครื่องbpitL khreuuangFto shut down (a machine)
การปิดล้อมgaanM bpitL laawmHa blockade
กล้ามเนื้อหดปิดglaamF neuuaH hohtL bpitLsphincter
คำแถลงปิดคดีkhamM thaL laaengR bpitL khaH deeMclosing argument before a court of law
ปิดท้ายbpitL thaaiHto conclude; end; terminate; finish; wind up; cease; complete
ยังปิดอยู่yangM bpitL yuuL...is still closed
ปิดประตูล็อกกุญแจไว้
bpitL bpraL dtuuM lawkH goonM jaaeM waiH
to lock the door and throw away the key; reject
ปิดไม่มิดbpitL maiF mitHto fail to close completely; leave ajar
ปิดไม่สนิทbpitL maiF saL nitLto leave adjar; fail to close tightly
ปิดกั้นbpitL ganFto obstruct; block
ใบปิดbaiM bpitLposter [advertising or political]
ปิดประตูตีแมวbpitL bpraL dtuuM dteeM maaeoMto bully someone who does not have the ability to fight back; to mistreat someone behind closed doors; to exercise authority against a weaker person.
ปิดลบbpitL lohpHto close in negative territory; close down for the day
การปิดเปิดเทอมgaanM bpitL bpeertL theermMacademic year; beginning and ending of university terms
สภาพอากาศปิดsaL phaapF aaM gaatL bpitLlimited visibility; weather conditions with limited visibility
sample
sentences
ขอปิด ทีวี นะ
khaawR bpitL theeM weeM naH
"Can I turn off the T.V.?"
ปิดกี่โมง
bpitL geeL mo:hngM
"What time does it close?"
โปรดปิดประตูด้วยค่ะ
bpro:htL bpitL bpraL dtuuM duayF khaF
"Would you please close the door?" [spoken very politely by female]
การจัดตั้งรัฐบาลเพื่อให้เกิดความสมานฉันท์ทำให้ประตูที่ปิดตายก็ดูจะเปิดแง้ม
gaanM jatL dtangF ratH thaL baanM pheuuaF haiF geertL khwaamM saL maanM naH chanR thamM haiF bpraL dtuuM theeF bpitL dtaaiM gaawF duuM jaL bpeertL ngaaemH
"(The possibility of) Creating a unity government would convert a door that was previously locked shut into a door that is partially ajar."
แนวคิดรัฐสวัสดิการจะปิดช่องว่างระหว่างคนรวยในเมืองกับคนจนในชนบท
naaeoM khitH ratH saL watL diL gaanM jaL bpitL chaawngF waangF raH waangL khohnM ruayM naiM meuuangM gapL khohnM johnM naiM chohnM naH bohtL
"The concept of the welfare state is to close the gap between the rich in urban areas with the poor in the rural areas."
ครั้งนั้นเขาใช้กลยุทธ์ปิดลับ ไม่ยอมแพร่งพรายกำหนดการ
khrangH nanH khaoR chaiH gohnM laH yootH bpitL lapH maiF yaawmM phraaengF phraaiM gamM nohtL gaanM
"At that time she used the strategy of operating in secret, not allowing her schedule or itinerary to be disclosed."
ที่จังหวัดเชียงรายถึงกับปิดทางเข้าสนามบิน ตรวจคนทุกคน รถทุกคันที่ผ่านเข้าออก ตระเวนไปทั่วเมือง ข่มขู่จะตรวจค้นทุกโรงแรม
theeF jangM watL chiiangM raaiM theungR gapL bpitL thaangM khaoF saL naamR binM dtruaatL khohnM thookH khohnM rohtH thookH khanM theeF phaanL khaoF aawkL dtraL waehnM bpaiM thuaaF meuuangM khohmL khuuL jaL dtruaatL khohnH thookH ro:hngM raaemM
"In Chiangrai province the result is that the road to the airport has been closed; every person has been inspected as has every vehicle which has passed in and out; patrols are active all over the city; and, they threaten to check and search every hotel."
จะนำรถขยายเสียงเข้ามาไว้ในทำเนียบรัฐบาลและจะปิดประตูทำเนียบทุกด้าน เพื่อป้องกันไม่ให้ตำรวจบุกเข้ามาสลายการชุมนุมได้ง่าย
jaL namM rohtH khaL yaaiR siiangR khaoF maaM waiH naiM thamM niiapF ratH thaL baanM laeH jaL bpitL bpraL dtuuM thamM niiapF thookH daanF pheuuaF bpaawngF ganM maiF haiF dtamM ruaatL bookL khaoF maaM saL laaiR gaanM choomM noomM daiF ngaaiF
"[We] will bring sound trucks into the Government House and we will close the gates on all sides in order to prevent the police from breaking in and dissipating our gathering too easily."
การเปิดม่าน ปิดม่าน และเปลี่ยนฉากตามท้องเรื่อง เป็นลักษณะการแสดงแบบละครตะวันตก
gaanM bpeertL maanF bpitL maanF laeH bpliianL chaakL dtaamM thaawngH reuuangF bpenM lakH saL naL gaanM saL daaengM baaepL laH khaawnM dtaL wanM dtohkL
"Opening and closing curtains and changing sceneries to reflect the story elements are some of the characteristics of the Western theater."
หลังเกิดเหตุ บรรดาร้านค้าต่างปิดเงียบ มีแต่เจ้าหน้าที่ของรัฐบาลที่ตรึงกำลังตามสถานที่ต่าง ๆ
langR geertL haehtL banM daaM raanH khaaH dtaangL bpitL ngiiapF meeM dtaaeL jaoF naaF theeF khaawngR ratH thaL baanM theeF dtreungM gamM langM dtaamM saL thaanR theeF dtaangL dtaangL
"After the incident, all of the shops closed up their businesses; all that remained were government personnel holding positions at various locations."
บริษัทล้มลุกคลุกคลานเรื่อยมาจนกระทั่งไปไม่ไหวต้องปิดตัวลง
baawM riH satL lohmH lookH khlookH khlaanM reuuayF maaM johnM graL thangF bpaiM maiF waiR dtawngF bpitL dtuaaM lohngM
"The company was just struggling along until it could no longer conduct business and closed down."
รถเมล์แน่นมาก หน้าต่างทุกบานปิดหมด ไอตัวของผู้โดยสารก็เลยอบอยู่ในรถ
rohtH maehM naaenF maakF naaF dtaangL thookH baanM bpitL mohtL aiM dtuaaM khaawngR phuuF dooyM saanR gaawF leeuyM ohpL yuuL naiM rohtH
"The bus is very crowded (and) all the windows are closed; all of the passengers’ body heat is trapped in here."
. ปิดประตู หน้าต่างค่อย ๆ
jetL bpitL bpraL dtuuM naaF dtaangL khaawyF khaawyF
"7. Close doors and windows gently and softly."
จากนั้นก็นำใบกระถินณรงค์มาปิดปากไห คลุมด้วยถุงพลาสติกใส รัดให้แน่นด้วยเชือกจากต้นกล้วย เป็นอันว่าเสร็จ
jaakL nanH gaawF namM baiM graL thinR naH rohngM maaM bpitL bpaakL haiR khloomM duayF thoongR phlaatF dtikL saiR ratH haiF naaenF duayF cheuuakF jaakL dtohnF gluayF bpenM anM waaF setL
"Then, you take acacia leaves and seal the opening of the jar, cover the leaves with a clear plastic bag, and tie it up with twine taken from a banana tree; the process is now complete."
ปิดหู ปิดตา ปิดปาก
bpitL huuR bpitL dtaaM bpitL bpaakL
"See no evil, hear no evil, speak no evil."
ปิดตำนานรักหนุ่มสาวคนเลี้ยงควาย พร้อมการว่างงานของนกเอี้ยง
bpitL dtamM naanM rakH noomL saaoR khohnM liiangH khwaaiM phraawmH gaanM waangF ngaanM khaawngR nohkH iiangF
"Thus dies the legend of love that young men and women have for their buffalos; as well as the end of employment for the myna birds [who picked insects from the buffalo’s hides]."
ผู้ที่อยู่ภายในห้องปิดประตูไปเพื่อไม่ให้ผู้ที่อยู่ด้านนอกเห็นด้านใน
phuuF theeF yuuL phaaiM naiM haawngF bpitL bpraL dtuuM bpaiM pheuuaF maiF haiF phuuF theeF yuuL daanF naawkF henR daanF naiM
"The person inside the room closed the door so that anyone outside could not see in."
ผู้ที่อยู่ภายในห้องปิดประตูไปแล้วดับไฟเข้านอน
phuuF theeF yuuL phaaiM naiM haawngF bpitL bpraL dtuuM bpaiM laaeoH dapL faiM khaoF naawnM
"The person in the room closed the door then turned off the light and went to sleep."
ปิดประตูไปได้แล้ว ดึกแล้ว เดี๋ยวยุงเข้า
bpitL bpraL dtuuM bpaiM daiF laaeoH deukL laaeoH diaaoR yoongM khaoF
"[You] can close the door already: it’s late and the mosquitoes will come in."
จะปิดประตูไปทำไมในเมื่อมีคนเดินเข้าออกตลอดเวลา
jaL bpitL bpraL dtuuM bpaiM thamM maiM naiM meuuaF meeM khohnM deernM khaoF aawkL dtaL laawtL waehM laaM
"Why are you closing the door when there are people walking in and out all the time?"
ดูผู้หญิงคนนั้นแต่งตัวสิ แทบไม่ปิดอะไรเลย
duuM phuuF yingR khohnM nanH dtaengL dtuaaM siL thaaepF maiF bpitL aL raiM leeuyM
"Look how that woman over there is dressed; she leaves barely anything to the imagination."
ทำให้ร้านหนังสือทยอยปิดตัวลง เป็นแนวโน้มเดียวที่เกิดขึ้นในต่างประเทศ
thamM haiF raanH nangR seuuR thaH yaawyM bpitL dtuaaM lohngM bpenM naaeoM no:hmH diaaoM theeF geertL kheunF naiM dtaangL bpraL thaehtF
"[The higher costs also] forced more bookstores out of business, the same trend that is occuring overseas as well."
นโยบายค่าแรงสามร้อยบาทจะทำให้คนไทยต้องตกงานกันวินาศสันตะโร เพราะโรงงานอุตสาหกรรมจะปิดลงเนื่องจากรับต้นทุนที่เพิ่มขึ้นจากการขึ้นค่าแรงไม่ไหว
naH yo:hM baaiM khaaF raaengM saamR raawyH baatL jaL thamM haiF khohnM thaiM dtawngF dtohkL ngaanM ganM wiH naatF sanR dtaL ro:hM phrawH ro:hngM ngaanM ootL saaR haL gamM jaL bpitL lohngM neuuangF jaakL rapH dtohnF thoonM theeF pheermF kheunF jaakL gaanM kheunF khaaF raaengM maiF waiR
The 300 baht minimum wage will cause ruinously high unemployment because factories will close down due to the fact they cannot tolerate the increased labor costs.
เช้าวันนี้พ่อมีท่าทางครุ่นคิดกังวลมากกว่าวันก่อน เพราะรัฐบาลประกาศจะจัดการกับม็อบที่มาตั้งเวทีประท้วงปิดถนนอย่างเอาจริงเอาจังเสียที
chaaoH wanM neeH phaawF meeM thaaF thaangM khroonF khitH gangM wohnM maakF gwaaL wanM gaawnL phrawH ratH thaL baanM bpraL gaatL jaL jatL gaanM gapL mawpH theeF maaM dtangF waehM theeM bpraL thuaangH bpitL thaL nohnR yaangL aoM jingM aoM jangM siiaR theeM
"This morning, father was particularly brooding and worried because the government announced that it was seriously going to “take care” of the mob which had set up a protest stage and closed down the road."
แม่จำต้องปิดตัวทิ้งกิจการไปอย่างน่าเสียดาย
maaeF jamM dtawngF bpitL dtuaaM thingH gitL jaL gaanM bpaiM yaangL naaF siiaR daaiM
"Unfortunately, my mother had to close up and abandon her business."
เปลี่ยนไปใช้รถใต้ดินหรือรถไฟฟ้าก็ถูกระเบิดด้วยเสียงโฆษณาตั้งแต่ในสถานี เสียงเตือนประตูโบกี้ปิดที่น่าตกใจว่าโอ๊ย ต้องใช้เสียงดังขนาดนี้จริง ๆ เหรอ
bpliianL bpaiM chaiH rohtH dtaiF dinM reuuR rohtH faiM faaH gaawF thuukL raH beertL duayF siiangR kho:htF saL naaM dtangF dtaaeL naiM saL thaaR neeM siiangR dteuuanM bpraL dtuuM bo:hM geeF bpitL theeF naaF dtohkL jaiM waaF ooyH dtawngF chaiH siiangR dangM khaL naatL neeH jingM jingM ruuhrR
"[If] we change to use the underground train or the BTS [we] are blasted by advertisements from when we enter the station, to warnings that the train doors are closing which are so jarring that we have to wonder, hey, do they really need to use sounds this loud."
คือดังขนาดที่ว่าถ้าคุยโทรศัพท์กับเพื่อนอยู่ตอนที่มีสัญญาณปิดประตู เพื่อนจะตกใจ
kheuuM dangM khaL naatL theeF waaF thaaF khuyM tho:hM raH sapL gapL pheuuanF yuuL dtaawnM theeF meeM sanR yaanM bpitL bpraL dtuuM pheuuanF jaL dtohkL jaiM
"That is, the sound is so loud that if you are talking to a friend on the telephone when the close door warning goes off, the friend will jump back in panic."
หุ้นเช้าปิดลบ 6 จุด ปิดที่ 1,288 ดรรชนีเคลื่อนไหวผันผวน
hoonF chaaoH bpitL lohpH jootL bpitL theeF datL chaH neeM khleuuanF waiR phanR phuaanR
"The morning stock [market] fell six points, opening at 1,288; the market index is volatile."
เขาปิดประตูซะต่างหาก
khaoR bpitL bpraL dtuuM saH dtaangL haakL
"He shut the door (instead of doing something else, like coming out of the room)."
ร้านรวงยังคงปิดประตูสนิทราวกับไม่ยินดียินร้ายที่จะค้าขายในวันนี้
raanH ruaangM yangM khohngM bpitL bpraL dtuuM saL nitL raaoM gapL maiF yinM deeM yinM raaiH theeF jaL khaaH khaaiR naiM wanM neeH
"The stores closed their doors tightly as if they didn’t care whether they sold anything today or not."
เพราะต้องการปิดโครงการ และต้องการกระแสเงินสดเข้ามาสำรอง
phrawH dtawngF gaanM bpitL khro:hngM gaanM laeH dtawngF gaanM graL saaeR ngernM sohtL khaoF maaM samR raawngM
"[The companies are doing this] because they want to complete the projects and want the additional cash flow [that the projects generate]."
ถ้าพี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
thaaF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"If you turn off your telephone, get off Facebook, and stop communicating through social media, I will drive to your home to find you."
ถึงแม้ว่าพี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
theungR maaeH waaF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"Even though you turned off your telephone, got off Facebook, and stopped communicating through social media I drove to your home to find you."
ต่อให้พี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
dtaawL haiF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"Even if you were to turn off your telephone, get off Facebook, and stop communicating through social media, I would drive to your home to find you."
. มีคนปิดเตาความร้อนเมื่อคืน
meeM khohnM bpitL dtaoM khwaamM raawnH meuuaF kheuunM
"A. Someone turned the furnace off last night."
มีช่องหน้าต่างเปิดปิดได้ ด้านบนมีห่วงสี่มุม
meeM chaawngF naaF dtaangL bpeertL bpitL daiF daanF bohnM meeM huaangL seeL moomM
"It had windows which could be opened and closed and on the top was a four cornered hoop."
ส่วนด้านนอกผมจะหากิ่งไม้ ใบไม้มาปิดทับไว้อีกชั้นหนึ่ง
suaanL daanF naawkF phohmR jaL haaR gingL maaiH baiM maaiH maaM bpitL thapH waiH eekL chanH neungL
"As for the outside [of the blind], I would look for branches and leaves to attach as another layer."
ปิดช่องทุกช่องทนกับความร้อนอบอ้าว
bpitL chaawngF thookH chaawngF thohnM gapL khwaamM raawnH ohpL aaoF
"[I] closed each and every opening and tolerated the stifling heat."
แต่ก็เป็นซุ้มบังไพรที่พัฒนาขึ้นมาก กันฝน กันน้ำ กันลม ปิดมิดชิด
dtaaeL gaawF bpenM soomH bangM phraiM theeF phatH thaH naaM kheunF maakF ganM fohnR ganM naamH ganM lohmM bpitL mitH chitH
"But, it is now a highly developed hunter’s blind: it keeps out the rain, the water, and the wind and it can be closed up tight."
จำเป็นหรือไม่ที่นักการเมืองหญิงจำเป็นต้องแต่งตัว "แมน" เพื่อสร้างบุคลิกเกรงขาม จำเป็นแค่ไหนที่ต้องแต่งตัวปิดซ่อนรูปร่าง เมื่อไหร่ผู้นำหญิงจึงจะได้แต่งตัวสวยอย่างใจชอบ
jamM bpenM reuuR maiF theeF nakH gaanM meuuangM yingR jamM bpenM dtawngF dtaengL dtuaaM maaenM pheuuaF saangF bookL khaH likH graehngM khaamR jamM bpenM khaaeF naiR theeF dtawngF dtaengL dtuaaM bpitL saawnF ruupF raangF meuuaF raiL phuuF namM yingR jeungM jaL daiF dtaengL dtuaaM suayR yaangL jaiM chaawpF
"Is it necessary for a female politician to dress like a “man” in order to present a dignified image? To what extent is it required [for her] to hide her figure? When will female leaders be able to dress in whatever way she wishes to display her beauty?"
ผมเดินไปปิด เมื่อหันกลับมาสิ่งที่เจอก็คือ!
phohmR deernM bpaiM bpitL meuuaF hanR glapL maaM singL theeF juuhrM gaawF kheuuM
"I walked over and closed [the door]. When I got back what I saw was..."
ปิดไฟล้มตัวนอนที่เก้าอี้รับแขก
bpitL faiM lohmH dtuaaM naawnM theeF gaoF eeF rapH khaaekL
"[He] turned off the light and fell asleep in the easy chair."
ร้านก๋วยเตี๋ยวหัวมุมปากซอยปิดร้านเพราะคนงานพม่าสามคนกลับบ้านไปแล้ว
raanH guayR dtiaaoR huaaR moomM bpaakL saawyM bpitL raanH phrawH khohnM ngaanM phaH maaF saamR khohnM glapL baanF bpaiM laaeoH
"The noodle shop at the entrance to the alley closed its doors because three Burmese workers left for home."
2. ไม่ปิด  maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> doesn't close; <subject> hasn't closed

3. ได้ปิด  daiF bpitL  [verb]
definition
[past and perfect tenses] <subject> has closed; <subject> closed; <subject> did close

4. ไม่ได้ปิด  maiF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> didn't close

5. จะปิด  jaL bpitL  [verb]
definition
<subject> will close

6. จะไม่ปิด  jaL maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> won't close

7. จะได้ปิด  jaL daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will be able to close

8. จะไม่ได้ปิด  jaL maiF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> won't be able to close

9. ต้องปิด  dtawngF bpitL  [verb]
definition
<subject> must close

10. ไม่ต้องปิด  maiF dtawngF bpitL  [verb]
definition
<subject> doesn't have to close

11. จะต้องปิด  jaL dtawngF bpitL  [verb]
definition
<subject> will have to close

12. จะต้องไม่ปิด  jaL dtawngF maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will have to not close

13. จะต้องได้ปิด  jaL dtawngF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will have to be able to close

14. จะต้องไม่ได้ปิด  jaL dtawngF maiF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will have to be unable to close

15. เคยปิด  kheeuyM bpitL  [verb]
definition
<subject> has already closed; <subject> has (ever) closed

16. ไม่เคยปิด  maiF kheeuyM bpitL  [verb]
definition
<subject> has never closed

17. เพิ่งปิด  pheerngF bpitL  [verb]
definition
<subject> has just closed

18. เพิ่งจะปิด  pheerngF jaL bpitL  [verb]
definition
<subject> has just recently closed

19. เพิ่งได้ปิด  pheerngF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> did just close

20. กำลังปิด  gamM langM bpitL  [verb]
definition
<subject> is (in the process of) closing

21. กำลังจะปิด  gamM langM jaL bpitL  [verb]
definition
<subject> is about to close; <subject> was about to close

22. ยังปิด  yangM bpitL  [verb]
definition
<subject> still closes

23. ยังไม่ปิด  yangM maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> still hasn't closed

24. ยังไม่ได้ปิด  yangM maiF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> still hasn't been able to close

25. ยังไม่เคยปิด  yangM maiF kheeuyM bpitL  [verb]
definition
<subject> still has never closed

26. ยังไม่ต้องปิด  yangM maiF dtawngF bpitL  [verb]
definition
<subject> still doesn't have to close

27. คงปิด  khohngM bpitL  [verb]
definition
<subject> probably closes

28. คงไม่ปิด  khohngM maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> probably doesn't close

29. คงได้ปิด  khohngM daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> has probably closed; <subject> probably closed; <subject> probably did close

30. คงจะปิด  khohngM jaL bpitL  [verb]
definition
<subject> probably will close; <subject> may close; <subject> might close

31. คงจะไม่ปิด  khohngM jaL maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> probably won't close; <subject> may not close; <subject> might not close

32. คงจะได้ปิด  khohngM jaL daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will probably be able to close

33. คงจะไม่ได้ปิด  khohngM jaL maiF daiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will probably be unable to close; <subject> probably wouldn't have closed

34. คงจะกำลังปิด  khohngM jaL gamM langM bpitL  [verb]
definition
<subject> is probably (in the process of) closing

35. มักจะปิด  makH jaL bpitL  [verb]
definition
<subject> will usually close

36. มักจะไม่ปิด  makH jaL maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> will usually not close

37. ย่อมจะปิด  yaawmF jaL bpitL  [verb]
definition
<subject> will surely close

38. ย่อมจะไม่ปิด  yaawmF jaL maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> surely will not close

39. ควรปิด  khuaanM bpitL  [verb]
definition
<subject> should close

40. ควรไม่ปิด  khuaanM maiF bpitL  [verb]
definition
<subject> shouldn't close

41. ควรจะปิด  khuaanM jaL bpitL  [verb]
definition
[future tense] <subject> ought to close

42. ควรจะไม่ปิด  khuaanM jaL maiF bpitL  [verb]
definition
[future tense] <subject> ought to not close

43. อยากปิด  yaakL bpitL  [verb]
definition
<subject> wants to close

44. ไม่อยากปิด  maiF yaakL bpitL  [verb]
definition
<subject> doesn't want to close

45. ต้องการปิด  dtawngF gaanM bpitL  [verb]
definition
<subject> needs to close

46. ไม่ต้องการปิด  maiF dtawngF gaanM bpitL  [verb]
definition
<subject> doesn't need to close

47. ชอบปิด  chaawpF bpitL  [verb]
definition
<subject> likes to close

48. ไม่ชอบปิด  maiF chaawpF bpitL  [verb]
definition
<subject> doesn't like to close

49. ทำให้ปิด  thamM haiF bpitL  [verb]
definition
to cause to close

50. ทำให้ไม่ปิด  thamM haiF maiF bpitL  [verb]
definition
to cause to not close

51. เพื่อปิด  pheuuaF bpitL  
definition
in order to close

52. การปิด  gaanM bpitL  [noun]
definition
[the activity of] closing

53. ที่ปิด  theeF bpitL  [noun]
definition
that which (someone) is closing

54.   [verb]
definition
to affix, stick, attach, or pin up

examplesปิดกระดุมbpitL graL doomMto button
พลาสเตอร์ปิดแผลphlaatF dtuuhrM bpitL phlaaeRadhesive bandage
เทปปิดแผลthaehpF bpitL phlaaeRmedical adhesive tape
กระดานปิดประกาศโฆษณาภาพยนตร์
graL daanM bpitL bpraL gaatL kho:htF saL naaM phaapF phaH yohnM
movie advertising billboard
ปิดทองbpitL thaawngMto apply gold leaf or inlay, to gild
ปิดทองหลังพระbpitL thaawngM langR phraH[a Thai idiom meaning] to not seek praise for one's good deeds; to do good by stealth
55.   
definition
to hide; to conceal; to cover up

sample
sentence
ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวปิดไม่มิด
chaangH dtaaiM thangH dtuaaM aoM baiM buaaM bpitL maiF mitH
"What is done by night appears by day."
56.   [adjective]
definition
[is] closed

examplesฝาปิดfaaR bpitLtop; lid
ระบบปิดraH bohpL bpitLclosed system
กล้องวงจรปิดglaawngF wohngM jaawnM bpitLclosed circuit camera
sample
sentence
บริการปิด ย้ายไป
baawM riH gaanM bpitL yaaiH bpaiM
"Closed for Business. Moving Location."
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.