thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.


low-class
คอ ควาย[general] water buffaloThe 4th consonant in the Thai alphabet
Unicode value: U+ค (ค)
TIS-620 value: 0xค (ค)


5161 Thai words on 104 Pages
คง.........คณะ...คดีคน..............................คบครรภ์ครั่งครับคราวครีมครุ่นคิดครูคล้องคลับคล้ายคลับคลาคลิปควบควร...ควั่นความ...................................................ควิโตคองโกคอมคอร์ปอเรชั่นคั่งคันยกค่า...ค้างคานคาร์ฟคำ...............คิงสตันคิดคีโตนคืนคือคุณ.....................คุยคู่คูเวตซิตี้เคยเคราเครื่อง...............เคลเคอร์ติสเคียนแคโถดแคโรไลน์โคจรโคโยตี้โครมครามใคร...ใคร่

Page 65
คำตาย khamM dtaaiMnoun[grammar] dead syllable, a syllable ending with a short vowel or one of the following consonants: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
คำติkhamM dtiLnouncriticism, critique
คำติชมkhamM dtiL chohmMnouncriticism; critique
คำเต็ม khamM dtemMnounfull word; unabridged name
คำเติม khamM dteermMnoun[grammar] a supplementary word such as a suffix or prefix
คำเตือน khamM dteuuanMnounwarning; caution; notification
คำเตือนครั้งสุดท้ายkhamM dteuuanM khrangH sootL thaaiHnoun, phrasefinal warning
คำเตือนต่าง ๆ ดูจะไม่ใคร่ได้ผลสำหรับนักท่องเที่ยว khamM dteuuanM dtaangL dtaangL duuM jaL maiF khraiF daiF phohnR samR rapL nakH thaawngF thiaaoFexample sentence"Various warnings appear not to have much of an effect on the tourists."
คำเตือนเรื่องนี้จึงต้องพึงสำเหนียกให้ดีkhamM dteuuanM reuuangF neeH jeungM dtawngF pheungM samR niiakL haiF deeMexample sentence"[You] must pay close attention to this warning."
คำเตือน...อย่าอ่านขณะอยู่คนเดียว!khamM dteuuanM yaaL aanL khaL naL yuuL khohnM diaaoMexample sentence, colloquial"Fair Warning: Don't read while you are alone!"
คำใต้ khamM dtaiFnounsouthern (Thai) dialect
คำถาม khamM thaamRnoun, phrase, colloquialquestion
คำถามคือเมื่อไหร่เราจะได้เป็นคนที่ไม่ต้องล้างจานบ้างค่ะkhamM thaamR kheuuM meuuaF raiL raoM jaL daiF bpenM khohnM theeF maiF dtawngF laangH jaanM baangF khaFexample sentence"My question is, under what circumstances do we get to be the one who does not have to do the dishes?"
คำถามที่ถามบ่อยkhamM thaamR theeF thaamR baawyLnounfrequently asked questions, FAQ
คำถามที่แทบไม่มีผู้รู้คำตอบเลยในเวลานี้ก็คือ สถานการณ์ทางการเมืองในเมืองไทยเวลานี้จะจบลงอย่างไรkhamM thaamR theeF thaaepF maiF meeM phuuF ruuH khamM dtaawpL leeuyM naiM waehM laaM neeH gaawF kheuuM saL thaanR naH gaanM thaangM gaanM meuuangM naiM meuuangM thaiM waehM laaM neeH jaL johpL lohngM yaangL raiMexample sentence"The question to which almost no one at this time knows the answer is how will Thailand’s current political situation turn out."
คำถามที่ผมใช้บ่อยมากเวลาสัมภาษณ์และเป็นคำถามไม้ตายที่ทำให้ผมตัดสินใจเลือกคนคนนั้นเข้าทำงานคือ "ทำไม"khamM thaamR theeF phohmR chaiH baawyL maakF waehM laaM samR phaatF laeH bpenM khamM thaamR maaiH dtaaiM theeF thamM haiF phohmR dtatL sinR jaiM leuuakF khohnM khohnM nanH khaoF thamM ngaanM kheuuM thamM maiMexample sentence"The question I very often use when I interview and is the key question I use to decide which candidate to hire is, “Why”."
คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ khamM thaamR theeF maiF dtawngF gaanM khamM dtaawpLnoun, phrase, colloquialrhetorical question
คำถามที่ใหญ่มากในใจของฉันคือ ทำไมบ้านเราทำไม่ได้khamM thaamR theeF yaiL maakF naiM jaiM khaawngR chanR kheuuM thamM maiM baanF raoM thamM maiF daiFexample sentence"The biggest question to my mind is, “Why can’t we do these things in our [own] country?”"
คำถามนั้นทำให้เขาสะอึกไปเลย khamM thaamR nanH thamM haiF khaoR saL eukL bpaiM leeuyMexample sentence, colloquial"That question did render him speechless."
คำถาม- "อาจารย์ครับ ผมไม่เข้าใจว่าการที่เด็กไทยยิ่งเรียนมากยิ่งไร้คุณภาพ"khamM thaamR aaM jaanM khrapH phohmR maiF khaoF jaiM waaF gaanM theeF dekL thaiM yingF riianM maakF yingF raiH khoonM naH phaapFexample sentence"Question- “Teacher, I don’t understand why the more Thai students study, the poorer they do.”"
คำถูก khamM thuukLnounthe correct word
คำแถลง khamM thaL laaengRnoun, phrase, formalstatement; declaration
คำแถลงการณ์khamM thaL laaengR gaanMnounargument (for a particular proposition)
คำแถลงการณ์ร่วมkhamM thaL laaengR gaanM ruaamFnounjoint communiqué
คำแถลงปิดคดีkhamM thaL laaengR bpitL khaH deeMnounclosing argument before a court of law
คำแถลงเปิดคดีkhamM thaL laaengR bpeertL khaH deeMnounopening argument before a court of law
คำทักทายkhamM thakH thaaiMnounwords of greeting; greeting words
คำทัดทานkhamM thatH thaanMnoun[คำทัดทาน] a warning (against doing something)
คำทับศัพท์ khamM thapH sapLnouna (phonemically) transcribed word
คำท้า khamM thaaHnoun, phrase, colloquiala challenge
คำทายkhamM thaaiMnoun[a word game of guessing] What is?
คำทำนาย khamM thamM naaiMnounprophecy; forecast; prediction
คำทำนายของหมอดูที่โรงแรมมณเฑียรตรงเป๊ะทุกเรื่องเลยkhamM thamM naaiM khaawngR maawR duuM theeF ro:hngM raaemM mohnM thiianM dtrohngM bpehH thookH reuuangF leeuyMexample sentence"The prophesy of the fortune teller at the Palace Hotel was accurate in every detail."
คำที่ออกเสียงยากและชวนให้ลิ้นพันkhamM theeF aawkL siiangR yaakF laeH chuaanM haiF linH phanMphrase, colloquiala tongue twister
คำที่ออกเสียงและสะกดเหมือนกัน แต่มีความหมายและที่มาต่างกัน khamM theeF aawkL siiangR laeH saL gohtL meuuanR ganM dtaaeL meeM khwaamM maaiR laeH theeF maaM dtaangL ganMnoun, plural, phrase, formalhomonyms (two or more words spelled and pronounced alike but different in meaning or derivation, e.g. the noun ขัน  and the verb ขัน )
คำเทียบ khamM thiiapFnouncomparative word
คำโท khamM tho:hMnoun[any word using the second Thai tone mark, ไม้โท ]
คำน้อยก็ไม่พูด khamM naawyH gaawF maiF phuutFphrase, figurative[of a person] speechless
คำนับ khamM napHverbto pay respect to; show repect to
คำนาม khamM naamMnoun[คำนาม] [grammar] a noun
คำนำ khamM namMnoun(of a book) preface; foreword
คำนำหน้าชื่อkhamM namM naaF cheuuFnountitle (such as Mr. Mrs. Ms. Honorable); honorific
คำนำหน้านาม khamM namM naaF naamMnountitle (such as Mr. Mrs. Ms. Honorable); honorific
คำนำหน้าศัพท์khamM namM naaF sapLnounprefix [Thai grammar]
คำนินทา khamM ninM thaaMnoungossip, a piece of gossip
คำนิยม khamM niH yohmMnouneulogy; words of praise
คำนิยามkhamM niH yaamMnounmeaning; definition
คำนี้แปลว่าอะไรkhamM neeH bplaaeM waaF aL raiMexample sentence"What does this word mean?"
คำนี้ภาษาอังกฤษว่ายังไง khamM neeH phaaM saaR angM gritL waaF yangM ngaiMexample sentence"How do you say this word in English?"
คำนี้สะกดอย่างไรkhamM neeH saL gohtL yaangL raiMexample sentence"How is this word spelled?"
Page 65 of 104.   « prev   page index   next »  
Copyright © 2021 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.