Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
Richard Wordingham wrote:In a Northern Thai - Thai -English dictionary, I found the example clause:
มาตี้สำนักงานตึงวัน ๆ
This translates literally to Central Thai as:
มาที่สำนักงานทุกวัน ๆ
What does the mai yamok duplicate? Is it just วัน or is it ตึงวัน/ทุกวัน?
Thomas wrote:Makes มาตี้สำนักงานตึงวันวัน sense in Northern Thai?
Rick Bradford wrote:Or could ตึงวัน ๆ = ตึงตึงวัน ?
Richard Wordingham wrote:This translates literally to Central Thai as:
มาที่สำนักงานทุกวัน ๆ
What does the mai yamok duplicate? Is it just วัน or is it ตึงวัน/ทุกวัน?
Return to Reading, Writing, Spelling, and Tone Rules
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests