Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
David and Bui wrote:The full expression of this vowel which is the final sound in a word includes both the " ื " placed above the consonant, and the "อ" which follows the consonant. See http://www.thai-language.com/ref/vowels for a list of vowels and, specifically, "Table 2 Monophthongs", line 8 final two columns.
bifftastic wrote:It's not a final อ the vowel is สระ อือ both symbols อื and อ are part of that vowel.
Richard Wordingham wrote:Another way of looking at the question is, "Why does the symbol for this vowel incorporate อ in open syllables?". I don't know the answer to this question, but will point out that Lao doesn't incorporate the consonant.
My guess is that it is related to the vowel symbol เ-อ for open syllables. Possibly the อ helps distinguish the vowel from อี in open syllables, while preserving the rule that native syllables have but a single consonant after the vowel. (The sequences for /i:a/ and /ɯːa/ may be interpreted as sort of having two vowels, with ย and อ separating the two vowels.) There's a fair amount of variety in the way the four vowels in the อิ family are written in a related script, and perhaps Thai hasn't always been so clear. Nowadays, there is a problem with computer fonts squeezing the vowels into a small vertical space so that the text can harmonise with the Latin script, but this can't explain the spelling rule.
The additional อ seems akin to "me" at the end of "programme" in British English.
bifftastic wrote:The additional อ seems akin to "me" at the end of "programme" in British English.
I think that one has French roots, as a lot of English words do. The spelling is preserved in British English. American English seems to have removed all the French spellings for some reason
Richard Wordingham wrote:Another way of looking at the question is, "Why does the symbol for this vowel incorporate อ in open syllables?". I don't know the answer to this question, but will point out that Lao doesn't incorporate the consonant.
My guess is that it is related to the vowel symbol เ-อ for open syllables.
Return to Reading, Writing, Spelling, and Tone Rules
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests