Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ถ้าพี่หนึ่งเป็นโอ จาทำมายหรอคร่า thaaF pheeF neungL bpenM o:hM jaaM thamM maaiM raawR khraaF |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ท่า-พี่-หฺนึ่ง-เป็น-โอ-จา-ทำ-มาย-หฺรอ-คฺร่า |
IPA | tʰâː pʰîː nɯ̀ŋ pen ʔoː tɕaː tʰam maːj rɔ̌ː kʰrâː |
Royal Thai General System | tha phi nueng pen o cha tham mai ro khra |
[example sentence, colloquial] | |||
definition | "If you (Nung) were me (Oh), what would you do, then?" | ||
components | ถ้า | thaaF | [indicating a condition] if |
พี่ | pheeF | [a polite pronoun for addressing an older sibling (including as oneself)] him; her; you; me | |
หนึ่ง | neungL | Nung; Neung [a Thai nickname] | |
เป็น | bpenM | to be; <subject> is | |
โอ | o:hM | [Thai pronunciation of the English letter,] 'O' | |
จา | jaaM | to talk; to say; to speak; to utter; to tell; to address | |
ทำ | thamM | to do or perform an action; cause or effect a result; work | |
มาย | maaiM | [an euphonious suffix to มาก and เมา ] | |
หรอคร่า | raawR khraaF | [colloquial interrogative particle used by a female] | |