![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| ฉันฆ่าม้าแก่ตัวนี้ไม่ลง chanR khaaF maaH gaaeL dtuaaM neeH maiF lohngM | ![]() |
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | ฉัน-ค่า-ม้า-แก่-ตัว-นี้-ไม่-ลง |
| IPA | tɕʰǎn kʰâː máː kɛ̀ː tuːa níː mâj loŋ |
| Royal Thai General System | chan kha ma kae tua ni mai long |
| [example sentence] | |||
| definition | "I just can’t bring myself to kill the old horse." | ||
| categories | |||
| components | ฉัน ![]() | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my |
ฆ่า ![]() | khaaF | to murder; kill; destroy; slay; execute; annihilate | |
ม้า ![]() | maaH | horse | |
แก่ ![]() | gaaeL | [of color] [is] dark | |
ตัว ![]() | dtuaaM | [numerical classifier for digits, number, bodies, shirts, pants, suits, animals, fish, germs, chairs, tables, desks, software title] | |
นี้ ![]() | neeH | this; these | |
ไม่ลง![]() ![]() | maiF lohngM | can't bring my self to... | |

online source for this page