![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| ยุคนี้ไม่ได้มีแต่ลูกเทวดานะ ผู้ปกครองเทวดาก็มี yookH neeH maiF daiF meeM dtaaeL luukF thaehM waH daaM naH phuuF bpohkL khraawngM thaehM waH daaM gaawF meeM | ![]() |
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | ยุก-นี้-ไม่-ได้-มี-แต่-ลูก-เท-วะ-ดา-นะ-พู่-ปก-คฺรอง-เท-วะ-ดา-ก้อ-มี |
| IPA | júk níː mâj dâj miː tɛ̀ː lûːk tʰeː wá daː náʔ pʰûː pòk kʰrɔːŋ tʰeː wá daː kɔ̂ː miː |
| Royal Thai General System | yuk ni mai dai mi tae luk thewada na phu pokkhrong thewada ko mi |
| [example sentence] | |||
| definition | "In today’s world its not just the students who are treated as little princes and princesses; some parents also want to be treated as royalty." | ||
| components | ยุคนี้![]() ![]() | yookH neeH | these days |
| ไม่ได้ | maiF daiF | [auxiliary verb combination] did not...; is not; am not; does not | |
มีแต่![]() | meeM dtaaeL | there are only... ; there is only... | |
ลูก ![]() | luukF | child; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal | |
เทวดา ![]() | thaehM waH daaM | a male angel | |
นะ ![]() | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
ผู้ปกครอง![]() | phuuF bpohkL khraawngM | guardian; parent | |
เทวดา ![]() | thaehM waH daaM | a male angel | |
ก็มี![]() | gaawF meeM | there are; there is | |

online source for this page