Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
บอกพวกเขาว่าฉันไม่สะดวกรับแขกตอนนี้ baawkL phuaakF khaoR waaF chanR maiF saL duaakL rapH khaaekL dtaawnM neeH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | บอก-พวก-เขา-ว่า-ฉัน-ไม่-สะ-ดวก-รับ-แขก-ตอน-นี้ |
IPA | bɔ̀ːk pʰûːak kʰǎw wâː tɕʰǎn mâj sàʔ dùːak ráp kʰɛ̀ːk tɔːn níː |
Royal Thai General System | bok phuak khao wa chan mai saduak rap khaek ton ni |
[example sentence] | |||
definition | "I'm not taking any visitors now." "Tell them that I am not accepting any visitors currently." | ||
components | บอก | baawkL | to say; tell; inform; mention; state; relate; let (someone) know |
พวกเขา | phuaakF khaoR | [third person plural pronoun] they; them; their | |
ว่า | waaF | [proposition complementizer] that...; as... [see examples] | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
ไม่สะดวก | maiF saL duaakL | [is] inconvenient; abnormal; difficult | |
รับแขก | rapH khaaekL | to receive a guest | |
ตอนนี้ | dtaawnM neeH | at this time; now | |