Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เขาถูกแฟนเหวี่ยงมา เลยมานั่งซึมกะทือหมดอารมณ์อยู่ตรงนี้ khaoR thuukL faaenM wiiangL maaM leeuyM maaM nangF seumM gaL theuuM mohtL aaM rohmM yuuL dtrohngM neeH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เขา-ถูก-แฟน-เหฺวี่ยง-มา-เลย-มา-นั่ง-ซึม-กะ-ทือ-หฺมด-อา-รม-หฺยู่-ตฺรง-นี้ |
IPA | kʰǎw tʰùːk fɛːn wìːaŋ maː lɤːj maː nâŋ sɯm kàʔ tʰɯː mòt ʔaː rom jùː troŋ níː |
Royal Thai General System | khao thuk faen wiang ma loei ma nang suemkathue mot arom yu trong ni |
[example sentence] | |||
definition | "He was ditched by his girlfriend, so he just sits here listless and dejected, having lost interest in everything." | ||
components | เขา | khaoR | [3rd person singular or plural pronoun] he; she; him; her; they; them |
ถูก | thuukL | [a verb particle reflecting passive voice] | |
แฟน | faaenM | boyfriend; girlfriend; lover | |
เหวี่ยง | wiiangL | to break up (with one’s friend or lover) | |
มา | maaM | [aspect marker indicating past or present perfect tense (continuity from the past)] | |
เลย | leeuyM | [used at the beginning of a clause] so, therefore, as a result | |
มา | maaM | to come; <subject> comes | |
นั่ง | nangF | to sit or be sitting | |
ซึมกะทือ [an alternate spelling or pronunciation] | seumM gaL theuuM | dumbly; passively; listlessly | |
หมด | mohtL | [is] empty; finished; all used up; complete; lost | |
อารมณ์ | aaM rohmM | mood; temper; emotion; spirits; disposition; affect; [Psychiatry] polar (a state of the mood) | |
อยู่ | yuuL | [marker indicating the progressive or perfect aspect] | |
ตรงนี้ | dtrohngM neeH | here; right here | |