thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
F.A.Q.Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry!
•  e-mail the author
•  control panel
•  go to guestbook
•  guestbook archive
•  site news
•  site kudos
Browse
¡¢£¤¥
¦§¨©ª
«¬­®¯
°±²³´
µ·¸¹
º»¼½¾
¿ÀÁÂÃ
ÄÅÇÈÉ
ÊËÌÍÎ
Thanks for your
recent donations!

Edna T. $10
William O. $70!
Dinh T. $10
E. Paulson $15
Daryl L. $5
Jeffrey W. $25
Simon W. $10
Norman H. $5
Fredrik T. $5
Martin M. $10
Chris N. $30
Joseph S. $20
Stephen G. $5
Preben M. $50!
Joseph M. $20
Antiques & Elegant…
…Home Furnishings $10
Martijn C. $10
Jonathan S. $40
William P. $50!
Steve H. $20
Richard C. $20
Anonglak S. $20
Get e-mail
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.

To unsubscribe, click here

Search Now:
In Association with Amazon.com
WelcomeLessonsDictionaryCategoriesReferenceMessage BoardsLinks and Frequently Asked QuestionsOnline Store

ÁÒ  maaM
contents of this page
1a.ÁÒmaaMto come; <subject> comes
1b.äÁèÁÒmaiF maaM<subject> doesn't come; <subject> hasn't come; is absent
1c.ä´éÁÒdaiF maaM[past and perfect tenses] <subject> has come; <subject> came; <subject> did come
1d.äÁèä´éÁÒmaiF daiF maaM<subject> didn't come
1e.¨ÐÁÒjaL maaM<subject> will come
1f.¨ÐäÁèÁÒjaL maiF maaM<subject> won't come
1g.¨Ðä´éÁÒjaL daiF maaM<subject> will be able to come
1h.¨ÐäÁèä´éÁÒjaL maiF daiF maaM<subject> won't be able to come
1i.µéͧÁÒdtaawngF maaM<subject> must come
1j.äÁèµéͧÁÒmaiF dtaawngF maaM<subject> doesn't have to come
1k.¨ÐµéͧÁÒjaL dtaawngF maaM<subject> will have to come
1l.¨ÐµéͧäÁèÁÒjaL dtaawngF maiF maaM<subject> will have to not come
1m.à¤ÂÁÒkheeuyM maaM<subject> has already come; <subject> has (ever) come
1n.äÁèà¤ÂÁÒmaiF kheeuyM maaM<subject> has never come
1o.à¾Ôè§ÁÒpheerngF maaM<subject> has just come
1p.à¾Ô觨ÐÁÒpheerngF jaL maaM<subject> has just recently come
1q.à¾Ôè§ä´éÁÒpheerngF daiF maaM<subject> did just come
1r.¡ÓÅѧÁÒgahmM langM maaM<subject> is (in the process of) coming
1s.¡ÓÅѧ¨ÐÁÒgahmM langM jaL maaM<subject> is about to come; <subject> was about to come
1t.ÂѧÁÒyangM maaM<subject> still comes
1u.ÂѧäÁèÁÒyangM maiF maaM<subject> still hasn't come
1v.ÂѧäÁèä´éÁÒyangM maiF daiF maaM<subject> still hasn't been able to come
1w.ÂѧäÁèà¤ÂÁÒyangM maiF kheeuyM maaM<subject> still has never come
1x.ÂѧäÁèµéͧÁÒyangM maiF dtaawngF maaM<subject> still doesn't have to come
1y.¤§ÁÒkhohngM maaM<subject> probably comes
1z.¤§äÁèÁÒkhohngM maiF maaM<subject> probably doesn't come
1aa.¤§ä´éÁÒkhohngM daiF maaM<subject> has probably come; <subject> probably came; <subject> probably did come
1bb.¤§¨ÐÁÒkhohngM jaL maaM<subject> probably will come; <subject> may come; <subject> might come
1cc.¤§¨ÐäÁèÁÒkhohngM jaL maiF maaM<subject> probably won't come; <subject> may not come; <subject> might not come
1dd.¤§¨Ðä´éÁÒkhohngM jaL daiF maaM<subject> will probably be able to come
1ee.¤§¨ÐäÁèä´éÁÒkhohngM jaL maiF daiF maaM<subject> will probably be unable to come; <subject> probably wouldn't have come
1ff.¤§¨Ð¡ÓÅѧÁÒkhohngM jaL gahmM langM maaM<subject> is probably (in the process of) coming
1gg.ÁÑ¡¨ÐÁÒmakH jaL maaM<subject> will usually come
1hh.ÁÑ¡¨ÐäÁèÁÒmakH jaL maiF maaM<subject> will usually not come
1ii.ÂèÍÁ¨ÐÁÒyaawmF jaL maaM<subject> will surely come
1jj.ÂèÍÁ¨ÐäÁèÁÒyaawmF jaL maiF maaM<subject> surely will not come
1kk.¤ÇÃÁÒkhuaanM maaM<subject> should come
1ll.¤ÇÃäÁèÁÒkhuaanM maiF maaM<subject> shouldn't come
1mm.¤ÇèÐÁÒkhuaanM jaL maaM[future tense] <subject> ought to come
1nn.¤ÇèÐäÁèÁÒkhuaanM jaL maiF maaM[future tense] <subject> ought to not come
1oo.ÍÂÒ¡ÁÒyaakL maaM<subject> wants to come
1pp.äÁèÍÂÒ¡ÁÒmaiF yaakL maaM<subject> doesn't want to come
1qq.µéͧ¡ÒÃÁÒdtaawngF gaanM maaM<subject> needs to come
1rr.äÁèµéͧ¡ÒÃÁÒmaiF dtaawngF gaanM maaM<subject> doesn't need to come
1ss.ªÍºÁÒchaawpF maaM<subject> likes to come
1tt.äÁèªÍºÁÒmaiF chaawpF maaM<subject> doesn't like to come
1uu.·ÓãËéÁÒthahmM haiF maaMto cause to come
1vv.·ÓãËéäÁèÁÒthahmM haiF maiF maaMto cause to not come
1ww.à¾×èÍÁÒpheuuaF maaMin order to come
1xx.¡ÒÃÁÒgaanM maaM[the activity of] coming; arrival, a coming; an arriving
1yy.¹èÒ¨ÐÁÒnaaF jaL maaMworthy of coming
1zz.¹èÒ¨ÐäÁèÁÒnaaF jaL maiF maaMworthy of not coming
1aaa.¹èÒÁÒnaaF maaMworth coming to
2a.·ÕèÁÒtheeF maaMthe place (someone or something) comes from; origin; source; cause; ancestry; blood; descent; lineage; derivation; inception; root; well; wellspring
2b.ÁÒmaaM[a word or particle that complements the verb ä»  (to go) or ¶Ö§  (to arrive)]
2c.ÁÒmaaM[a word placed after a verb indicating past or present perfect tense (continuity from the past)]
2d.ÁÒmaaM[a word placed after verb to show direction]
2e.ÁÒmaaM[a word used with a verb to emphasize it]
2f.ÁÒmaaM[qualifying conjunction used with a single verb or a pair of verbs to show the intention/purpose of the verb]
3.ÁÒmaaM[auxiliary verb] to come (and do something)

pronunciation guide
Phonemic ThaiÁÒ
IPAmaː
Royal Thai General Systemma

1a. common Thai word   [verb]
definition
to come; <subject> comes

categories¡ÃÔÂÒ»¡µÔCommon Verbs
antonymä» bpaiMto go; <subject> goes
examples¡Ò÷ѺÈѾ·ìãËé¶Í´ÍÑ¡ÉÃã¹ÀÒÉÒà´ÔÁ¾Í¤ÇÃá¡è¡ÒÃáÊ´§·ÕèÁҢͧÃÙ»ÈѾ·ì áÅÐãËéà¢Õ¹ã¹ÃÙ»·ÕèÍèÒ¹ä´éÊдǡã¹ÀÒÉÒä·ÂgaanM thapH sap[t]L haiF thaawtL akL saawnR naiM phaaM saaR deermM phaawM khuaanM gaaeL gaanM saL daaengM theeF maaM khaawngR ruupF sap[t]L laeH haiF khiianR naiM ruupF theeF aanL daiF saL duaakL naiM phaaM saaR thaiMThe original English word should be transcribed in a such a manner as to indicate the original form of the word as well as to allow the word to be written in a manner so that it might be easily read in Thai script.
¡ÓÅѧã¡Åéà¢éÒÁÒgahmM langM glaiF khaoF maaMclose at hand (in a temporal sense); [is] coming soon
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·Õè»ÃСͺ¤Ó¹ÒÁ·Õèà»ç¹ÀÒÉÒä·Â ËÃ×Íà»ç¹¤Ó·ÑºÈѾ·ì áµèä´éãªéã¹ÀÒÉÒä·ÂÁÒ¨¹¶×Íà»ç¹¤Óä·ÂáÅéÇ ãËéÇÒ§¤Ó¤Ø³ÈѾ·ìäÇéËÅѧ¤Ó¹ÒÁ àªè¹khahmM khoonM sap[t]L theeF bpraL gaawpL khahmM naamM theeF bpenM phaaM saaR thaiM reuuR bpenM khahmM thapH sap[t]L dtaaeL daiF chaiH naiM phaaM saaR thaiM maaM johnM theuuR bpenM khahmM thaiM laaeoH haiF waangM khahmM khoonM sap[t]L waiH langR khahmM naamM chehnFIf an adjective is combined with a native Thai noun or a transcribed word which has a long history of usage and this is treated as a native Thai word, the adjective should be placed behind the noun (as in standard Thai grammar conventions).
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·ÕèÁÒ¨Ò¡¤Ó¹ÒÁ «Öè§ÁջѭËÒÇèҨзѺÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁËÃ×ͤӤسÈѾ·ì¹Ñé¹ ãËé¶×ÍËÅѡࡳ±ì´Ñ§¹ÕékhahmM khoonM sap[t]L theeF maaM jaakL khahmM naamM seungF meeM bpanM haaR waaF jaL thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM reuuR khahmM khoonM sap[t]L nanH haiF theuuR lakL gaehn[t]M dangM neeHFor adjectives derived from nouns which present difficulty as to whether they should be transcribed as nouns or adjectives, one should use the following rules:
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·ÕèÁÒ¨Ò¡ª×èͺؤ¤Å ãËé·ÑºÈѾ·ìµÒÁª×èͧ͢ºØ¤¤Å¹Ñé¹ æ â´Âãªé¤Ó»ÃСͺ ¢Í§ Ẻ Ãкº ÏÅÏ áÅéÇáµè¤ÇÒÁËÁÒ àªè¹khahmM khoonM sap[t]L theeF maaM jaakL cheuuF bookL khohnM haiF thapH sap[t]L dtaamM cheuuF khaawngR bookL khohnM nanH nanH dooyM chaiH khahmM bpraL gaawpL khaawngR baaepL raH bohpL laaeoH dtaaeL khwaamM maayR chehnFAdjectives which are derived from person’s names should be transcribed following the transcription of the person’s name (not the adjectival form) through the use of the a connecting words ¢Í§  Ẻ  Ãкº  etc. depending on the particular meaning, for example:
¤Ó·ÑºÈѾ·ì·Õèãªé¡Ñ¹ÁÒ¹Ò¹¨¹¶×Íà»ç¹ÀÒÉÒä·Â áÅлÃÒ¡¯ã¹¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ©ºÑºÃÒªºÑ³±ÔµÂʶҹáÅéÇ ãËéãªé µèÍ仵ÒÁà´ÔÁ àªè¹ ªçÍ¡â¡àŵ ªçÍ¡â¡áŵ àªÔéµ ¡êÒ« á¡êÊkhahmM thapH sap[t]L theeF chaiH ganM maaM naanM johnM theuuR bpenM phaaM saaR thaiM laeH bpraaM gohtL naiM phohtH jaL naaM nooH grohmM chaL bapL raatF chaH banM thitH dtaL yaH saL thaanR laaeoH haiF chaiH dtaawL bpaiM dtaamM deermM chehnF chawkH gohM laehtF chawkH gohM laaetF cheertH gaasH gaaetHSome transcribed words have been used (by Thais) for so long that they are considered Thai words and are already included in the Royal Institute Dictionary of the Thai Language. These transcribed forms should continue to be utilized. Such words include the Thai words for “chocolate,” “shirt,” and “gas.”
¤ÓÇÔÊÒÁҹ¹ÒÁ·Õèãªé¡Ñ¹ÁÒ¹Ò¹áÅéÇ ÍÒ¨ãªéµèÍ仵ÒÁà´ÔÁkhahmM wiH saaR maanM yaH naamM theeF chaiH ganM maaM naanM laaeoH aatL chaiH dtaawL bpaiM dtaamM deermMProper nouns whose transcriptions have a long historical usage shall continue to be utilized
¤ÓËÃ×;ÂÒ§¤ì·ÕèµÑÇÊС´ÁÕ¾ÂÑ­ª¹ÐµÒÁÁÒËÅÒµÑÇ ãËéãÊèà¤Ã×èͧËÁÒ·ѳ±¦Òµ äÇ麹¾ÂÑ­ª¹Ð·ÕèäÁèÍÍ¡àÊÕ§µÑÇÊØ´·éÒÂáµèà¾Õ§áËè§à´ÕÂÇ àªè¹khahmM reuuR phaH yaang[k]M theeF dtuaaM saL gohtL meeM phaH yanM chaH naH dtaamM maaM laayR dtuaaM haiF saiL khreuuangF maayR thanM thaH khaatF waiH bohnM phaH yanM chaH naH theeF maiF aawkL siiangR dtuaaM sootL thaayH dtaaeL phiiangM haengL diaaoM chehnFIn a word or syllable which has several final consonants, one should use a silencer only on the very last consonant which is not sounded out, for example:
¤ÓËÃ×;ÂÒ§¤ì·ÕèÁÕ¾ÂÑ­ª¹ÐäÁèÍÍ¡àÊÕ§ÍÂÙè˹éÒµÑÇÊС´ ·ÕèÂѧÁÕ¾ÂÑ­ª¹ÐµÒÁËÅѧÁÒÍÕ¡ ãËéµÑ´¾ÂÑ­ª¹Ð·ÕèÍÂÙè˹éÒµÑÇÊС´ÍÍ¡ áÅÐãÊèà¤Ã×èͧËÁÒ·ѳ±¦ÒµäÇ麹¾ÂÑ­ª¹ÐµÑÇÊØ´·éÒ àªè¹khahmM reuuR phaH yaang[k]M theeF meeM phaH yanM chaH naH maiF aawkL siiangR yuuL naaF dtuaaM saL gohtL theeF yangM meeM phaH yanM chaH naH dtaamM langR maaM eekL haiF dtatL phaH yanM chaH naH theeF yuuL naaF dtuaaM saL gohtL aawkL laeH saiL khreuuangF maayR thanM thaH khaatF waiH bohnM phaH yanM chaH naH dtuaaM sootL thaayH chehnFIn a word or syllable which has consonants which are not pronounced, which are placed before the final consonant, and where there are consonants following, such non-pronounced consonants should be cut out and a silencer inserted over the final, non-pronounced consonant. For example:
¨ÔéÁ仨ÔéÁÁÒjimF bpaiM jimF maaMto poke around at
µÃ§ä»µÃ§ÁÒdtrohngM bpaiM dtrohngM maaMfrankly; straightforwardly; openly
¶éÒ¤¹ã´¶Ù¡Áѹ¡Ñ´áÅÐËÒËÁÍÁÒªèÇÂäÁè·Ñ¹thaaF khohnM daiM thuukL manM gatL laeH haaR maawR maaM chuayF maiF thanMIf a person is bitten and doesn't see a doctor expeditiously,
¶éÒµéͧ¡ÒÃà¹é¹ÇèÒ¤Ó¹ÒÁ¹Ñé¹à»ç¹ÊÔè§·ÕèÁÕËÅÒª¹Ô´áÅФӤسÈѾ·ì·Õè»ÃСͺà»ç¹ª¹Ô´Ë¹Ö觢ͧ¤Ó¹ÒÁ¹Ñé¹ ÍÒ¨·ÑºÈѾ·ìâ´Âãªé¤Ó»ÃСͺ Ẻ ª¹Ô´ Ãкº ÏÅÏ ÁÒá·Ã¡äÇéÃÐËÇèÒ§¤Ó¹ÒÁ¡Ñº¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì àªè¹thaaF dtaawngF gaanM nehnH waaF khahmM naamM nanH bpenM singL theeF meeM laayR chaH nitH laeH khahmM khoonM sap[t]L theeF bpraL gaawpL bpenM chaH nitH neungL khaawngR khahmM naamM nanH aatL thapH sap[t]L dooyM chaiH khahmM bpraL gaawpL baaepL chaH nitH raH bohpL maaM saaekF waiH raH waangL khahmM naamM gapL khahmM khoonM sap[t]L chehnFIf one wishes to emphasize the fact that a particular noun is one of many elements in a series and the adjective associated with that noun is one of those elements, one may transcribe using a Thai combining word such as Ẻ  (model) ª¹Ô´  (kind or type) Ãкº  (method or system), such as:
·Óä´é´Ñ§¹Õé¡çàª×èÍÇèÒ ·ËÒÃäÁè¡ÅéÒÅҡö¶Ñ§ÍÍ¡ÁÒ»¯ÔÇѵÔthahmM daiF dangM neeH gawF cheuuaF waaF thaH haanR maiF glaaF laakF rohtH thangR aawkL maaM bpaL dtiL watHIf we can accomplish these things, I believe that the military would not dare to bring in their tanks (and cause another) coup d'etat.
·Õè¾èÍáÁèÅÓºÒ¡àÅÕé§ÅÙ¡¡Ñ¹ÁÒ¡çà¾×èÍÊè§àÊÃÔÁÅÙ¡ãËéºÃÃÅØ¶Ö§¤ÇÒÁËÇѧ¡ÃйÑé¹theeF phaawF maaeF lahmM baakL liiangH luukF ganM maaM gawF pheuuaF sohngL seermR luukF haiF banM looH theungR khwaamM wangR graL nanHParents struggle to bring up their children in order to support their children to reach their goals and desires.
¼Å·ÕèµÒÁÁÒphohnR theeF dtaamM maaMconsequence; aftermath; aftereffect
¼ÙéÁÒàÂ×͹phuuF maaM yeuuanMvisitor
¾èÍáÁè·Ø¡¤¹¹Í¡¨Ò¡»ÃÒö¹Ò¨ÐãËéÅÙ¡ÁÒ´ÙáÅàÍÒã¨ãÊèáÅéÇphaawF maaeF thookH khohnM naawkF jaakL bpraatL thaL naaM jaL haiF luukF maaM duuM laaeM aoM jaiM saiL laaeoHEvery parent, in addition to wishing that their child will come look after and take care of them,
ÁÒ¡ÃØ§à·¾ÏmaaM groongM thaehpFto come to Bangkok
ÁÒ¨Ò¡maaM jaakLto come from
à¾Ôè§ÁÒ¨Ò¡pheerngF maaM jaakLjust recently came from
ÁÒ¨Ò¡»ÅÒ¡Ãк͡»×¹maaM jaakL bplaayM graL baawkL bpeuunM[is] under duress; to act under force
ÁÒªéÒmaaM chaaHlate; not punctual
ÁÒ¾ÃéÍÁ¡ÑºmaaM phraawmH gapLto attend
ÁÒÊÒÂmaaM saayRto come late; to be late
ÁÒÊÒÂmaaM saayRlate; not punctual
ÁÒËÅÒÂÇѹáÅéÇmaaM laayR wanM laaeoHa few days ago
àÁ×èÍÁÕÊѨ¨ÐÃÑ¡à´ÕÂÇã¨à´ÕÂǵè͡ѹáÅéÇÍÂèÒ§Í×è¹àªè¹¤ÇÒÁàËç¹Í¡àËç¹ã¨¡Ñ¹ ¡ÒÃãËéÍÀÑ¡ѹ áÅФÇÒÁà¢éÒ㨡ѹ´Õ¡ç¨ÐµÒÁ¡Ñ¹ÁÒmeuuaF meeM satL jaL rakH diaaoM jaiM diaaoM dtaawL ganM laaeoH yaangL euunL chehnF khwaamM henR ohkL henR jaiM ganM gaanM haiF aL phaiM ganM laeH khwaamM khaoF jaiM ganM deeM gawF jaL dtaamM ganM maaM"When you are honest and faithful to each other all other things will follow, such as empathy, forgiveness, and understanding."
äÁèà¤Â¾ºàËç¹ÁÒ¡è͹㹪ÕÇÔµmaiF kheeuyM phohpH henR maaM gaawnL naiM cheeM witHhave never encountered before in life; have a unique experience
äÁè·ÃÒºÇèҤس¨ÐÁÒàÁ×ͧä·ÂàÁ×èÍäËÃè ©Ñ¹¡ç¨ÐµÍº¤Ø³¡ÅѺÁÒmaiF saapF waaF khoonM jaL maaM meuuangM thaiM meuuaF raiL chanR gawF jaL dtaawpL khoonM glapL maaMI don't know when you're coming to Thailand. I'll reply back to you.
¡àÇé¹ã¹¡Ã³Õ·Õè¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·ÕèÁÒ¨Ò¡ª×èͺؤ¤Å à»ç¹ª×èÍ੾ÒзÕèà»ç¹·ÕèÃÙé¨Ñ¡¡Ñ¹·ÑèÇä»ã¹áµèÅÐǧ¡Òà «Öè§ÍÒ¨Êѧࡵä´é¨Ò¡¡Ò÷Õèã¹ ÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉäÁèä´éãªéÍÑ¡ÉõÑÇãË­è¢Öé¹µé¹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì àªè¹yohkH wehnH naiM gaL raH neeM theeF khahmM khoonM sap[t]L theeF maaM jaakL cheuuF bookL khohnM bpenM cheuuF chaL phawH theeF bpenM theeF ruuH jakL ganM thuaaF bpaiM naiM dtaaeL laH wohngM gaanM seungF aatL sangR gaehtL daiF jaakL gaanM theeF naiM phaaM saaR angM gritL maiF daiF chaiH akL saawnR dtuaaM yaiL kheunF dtohnF haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM khoonM sap[t]L chehnFAn exception exists where an adjective which was derived from the name of a specific person is a proper name but is commonly and generally known in circles in which it is used. One may discern these words by the fact that such words are not capitalized in English. These words should take the form of an ordinary adjective.
ÃÑ¡àÃÒÁÕ»Õ¡
ºÔ¹ËÅÕ¡¢éÒÁ¿éÒ
ä»ÁÒËҡѹ
rakH raoM meeM bpeekL binM leekL khaamF faaH bpaiM maaM haaR ganM"Our love has wings
It can fly across the sky
So that we can meet one another"
ÅèǧÁÒáÅéÇluaangF maaM laaeoHago
ÅͺàÍÒÁÒlaawpF aoM maaMto smuggle in
ÊÔè§·Õèà»ç¹Í¹ØÊµÔàµ×͹㨷ء½èÒÂãËéµéͧ¤Ó¹Ö§ä»¶Ö§à¾×èͨÐä´éäÁè¡éÒÇà´Ô¹º¹¤ÇÒÁ¼Ô´¾ÅÒ´àËÁ×͹¡Ñº·Õèà¤Âà¡Ô´¢Öé¹ÁÒáÅéÇsingL theeF bpenM aL nooH saL dtiL dteuuanM jaiM thookH faayL haiF dtaawngF khahmM neungM bpaiM theungR pheuuaF jaL daiF maiF gaaoF deernM bohnM khwaamM phitL phlaatF meuuanR gapL theeF kheeuyM geertL kheunF maaM laaeoHEvery faction should be mindful of and constantly remind themselves of (certain principles) in order to avoid treading down the wrong path as they have in the past.
ËѹÁÒhanR maaMto turn towards
àÍÒ¤ÇÒÁ¼Ô´ÁÒà¾ÐãËéaoM khwaamM phitL maaM phehH haiFto pass the buck; to defer
àÍÒÃÒÂÅÐàÍÕ´ÁÒàÅèÒÊÙè¡Ñ¹¿Ñ§aoM raayM laH iiatL maaM laoF suuL ganM fangMto relate the details to us
sample
sentences
¡ÃÐáÊ¢èÒÇ·ÕèÍÍ¡ÁÒ·ÓãËé¾Ãä·Ñé§Êͧ¾Ãäµéͧ¿Ñ§¡è͹µÑ´ÊÔ¹ã¨à¢éÒÃèÇÁÃѰºÒÅgraL saaeR khaaoL theeF aawkL maaM thahmM haiF phakH thangH saawngR phakH dtaawngF fangM gaawnL dtatL sinR jaiM khaoF ruaamF ratH thaL baanM"The information that emerged caused both parties to listen before making a decision regarding joining in the government."
¡êÍ¡ã¹Ëéͧ¹éÓàÊÕ µéͧµÒÁªèÒ§ÁÒ«èÍÁgaawkH naiM haawngF naahmH siiaR dtaawngF dtaamM changF maaM sawmF"The faucet in the bathroom is broken; we need to find a plumber to fix it."
¡ÒáÃзӢͧ¤Ø³ÂÒ¹Ñ鹡èÍãËéà¡Ô´ÊÓ¹Ö¡¤ÇÒÁà»ç¹à¹×éÍà´ÕÂǡѹ¡Ñº¤¹Í×è¹ á¶Áà»ç¹¤¹Í×蹫Ö觤سÂÒÂäÁèä´éÃÙé¨Ñ¡ÁÑ¡¤Øé¹ÁÒ¡è͹´éÇÂgaanM graL thahmM khaawngR khoonM yaayM nanH gaawL haiF geertL sahmR neukH khwaamM bpenM neuuaH diaaoM ganM gapL khohnM euunL thaaemR bpenM khohnM euunL seungF khoonM yaayM maiF daiF ruuH jakL makH khoonH maaM gaawnL duayF"The work of these two women created a feeling of solidarity with others; in addition, these were people with whom the two women had not been previously acquainted."
¡Òë×éÍöẺ¼è͹µéͧÁÕ¤¹ÁÒ¤éÓ»ÃСѹÊÑ­­ÒÍÂèÒ§¹éÍÂ˹Ö觤¹gaanM seuuH rohtH baaepL phaawnL dtaawngF meeM khohnM maaM khahmH bpraL ganM sanR yaaM yaangL naawyH neungL khohnM"In buying an automobile on credit, (the purchaser) must have at least one person ensuring the contract."
¡Ò÷Õè»ÃЪҪ¹ÃÙéÊÖ¡ÇèÒÍÂÙè´ÕÁÕÊØ¢¨Ò¡¡ÒÃàÍ×éÍà¿×éͧ͢ÃѰºÒÅ ÁÒ¨Ò¡à§Ô¹·Õèà¡çºÁÒ¨Ò¡ÀÒÉÕÍҡâͧ»ÃЪҪ¹¹Ñè¹àͧgaanM theeF bpraL chaaM chohnM ruuH seukL waaF yuuL deeM meeM sookL jaakL gaanM euuaF feuuaH khaawngR ratH thaL baanM maaM jaakL ngernM theeF gepL maaM jaakL phaaM seeR aaM gaawnM khaawngR bpraL chaaM chohnM nanF aehngM"The fact that people feel content that their lives are happy due to the generosity of the government is due to the collection of taxes from the people themselves."
¡Ò÷ÕèàÃÒ»¯ÔÇѵÔËÃ×Í»¯ÔÃÙ»»ÃЪҪ¹¡ÅѺÁÒá«è«éͧÊÃÃàÊÃÔ­ áÊ´§¤ÇÒÁÂÔ¹´Õ¡Ñº¡Ò÷ÕèàÃÒä´é¡ÃзÓgaanM theeF raoM bpaL dtiL watH reuuR bpaL dtiL ruupF bpraL chaaM chohnM glapL maaM saaeF saawngH sanR seernR saL daaengM khwaamM yinM deeM gapL gaanM theeF raoM daiF graL thahmM"Whenever we stage a revolution or reform (our system) the people sing our praises and laud our efforts to show how pleased they are at what we did."
¡ÒùÓàÍÒÅÒ´¹µÃÕ¾×鹺éÒ¹ ÁÒãÊèà¹×éÍãËÁèÁÒ¢ÒÂãËÁè ¤ÇÃÅÐÍÒÂ㨴éÇ à¾ÃÒÐà»ç¹¡ÒââÁ¤ÇÒÁ¤Ô´¢Í§¼ÙéÍ×è¹gaanM nahmM aoM laayM dohnM dtreeM pheuunH baanF maaM saiL neuuaH maiL maaM khaayR maiL khuaanM laH aayM jaiM duayF phrawH bpenM gaanM khaL mooyM khwaamM khitH khaawngR phuuF euunL"People should be ashamed of taking lines of traditional music, adding new material, and selling it as new music because it is stealing the ideas of other people."
¡ÒÃÈÖ¡ÉÒÁÇŪ¹áÅÐÃкºÊ×èÍÊÒäÁ¹Ò¤ÁÊÁÑÂãËÁè¡ÓÅѧ·ÓãËéÀÒÉÒµèÒ§ æ ¹Ò¹Òã¹âÅ¡ÃèǧËÅè¹Å§ÁÒàËÁ×͹ãºäÁé¡ÅÒ§Ä´ÙáÅé§gaanM seukL saaR muaanM chohnM laeH raH bohpL seuuL saanR khaH maH naaM khohmM saL maiR maiL gahmM langM thahmM haiF phaaM saaR dtaangL dtaangL naaM naaM naiM lohkF ruaangF lohnL lohngM maaM meuuanR baiM maaiH glaangM reuH duuM laaengH"Public education and modern communication systems are causing many different languages to fall like leaves in the dry season."
¢ÍãËéÁÒ´éÇÂkhaawR haiF maaM duayF"Could you please come with me?"
¢èÒÇ·Õ赡à»ç¹¢èÒÇÃÒÂÇѹ à»ç¹ä»ã¹ÅѡɳТͧ¡ÒäҴ¡ÒóìËÃ×Í¡ÒÃà´Ò㨷ÕèÁÒ¨Ò¡