Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
สงกรานต์ปีนี้มึงไม่ต้องกลับบ้านก็ได้ แม่สบายดี sohngR graanM bpeeM neeH meungM maiF dtawngF glapL baanF gaawF daiF maaeF saL baaiM deeM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | สง-กฺราน-ปี-นี้-มึง-ไม่-ต็้อง-กฺลับ-บ้าน-ก้อ-ได้-แม่-สะ-บาย-ดี |
IPA | sǒŋ kraːn piː níː mɯŋ mâj tɔ̂ŋ klàp bâːn kɔ̂ː dâj mɛ̂ː sà baːj diː |
Royal Thai General System | songkran pi ni mueng mai tong klap ban ko dai mae sabai di |
[example sentence] | |||
definition | "You don’t need to come home this Songkran this year. I’m feeling well." | ||
categories | |||
components | สงกรานต์ | sohngR graanM | Songkran, the Thai New Year festival, celebrated in mid-April |
ปีนี้ | bpeeM neeH | this year | |
มึง | meungM | [rude, insulting 2nd person pronoun] you; yourself | |
ไม่ต้อง | maiF dtawngF | [auxiliary verb combination] doesn't have to...; don't have to...; need not | |
กลับบ้าน | glapL baanF | to go home; return home | |
ก็ได้ | gaawF daiF | as well; also | |
แม่ | maaeF | [general] mother | |
สบายดี | saL baaiM deeM | to be feeling fine; I am fine; I'm fine. | |