thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
F.A.Q.Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry!
•  e-mail the author
•  guestbook
•  control panel
•  site news
•  bulk lookup
Browse
Thanks for your
recent donations!

J-M J. ★! ★!
John Karl L. ★!
John A. ★!
Stuart W. $100!

William L. $5
Rick W. $25
Noah M. $20
Markus L. $10
Gerry Gantt $50!
James L. $100!
JYoung Studio $15
Norman J. $20
Rudy B. $30
William S. $30
Noah M. $10
Jacobus S $5
Narisa N. $70
Michael C. $10
John J. $20
Robert P. $20
Peter B. $20
Paul M. $10
Peter R. $10
Get e-mail
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.

To unsubscribe, click here
WelcomeLessonsDictionaryCategoriesReferenceMessage BoardsLinks and Frequently Asked QuestionsOnline Store

แม่  maaeF
contents of this page
1.[general] mother
2.the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar (see Notes)
3.[prefix for certain mechanical applicances]
4.[prefix for referring to certain relationships, terms of endearment]
5.[titular honorific] Mother

pronunciation guide
Phonemic Thaiแม่
IPAmæ̂ː
Royal Thai General Systemmae

1. common Thai word   [noun]
definition
[general] mother

categories
examplesคอมพิวเตอร์แม่ข่ายkhaawmM phiuM dtuuhrM maaeF khaayLa host computer
คุณแม่khoonM maaeFrespectful way to call one's mother
ด่าพ่อล่อแม่daaL phaawF laawF maaeFto curse someone by reference to their parents
ติดแม่dtitL maaeFex-husband's children who live with their mother
ติดแม่dtitL maaeF[is] close—and often dependent—on one's mother [implying derogation]
ที่พ่อแม่ลำบากเลี้ยงลูกกันมาก็เพื่อส่งเสริมลูกให้บรรลุถึงความหวังกระนั้น
theeF phaawF maaeF lamM baakL liiangH luukF ganM maaM gaawF pheuuaF sohngL seermR luukF haiF banM looH theungR khwaamM wangR graL nanH
"Parents struggle to bring up their children in order to support their children to reach their goals and desires."
นิ้วหัวแม่เท้าniuH huaaR maaeF thaaoHbig toe
นิ้วหัวแม่มือniuH huaaR maaeF meuuMthumb
พ่อผัวแม่ผัวphaawF phuaaR maaeF phuaaRparents in law (husband's parents)
พ่อแม่phaawF maaeFparent
พ่อแม่ของปู่ย่าตายายทั้งสองข้าง
phaawF maaeF khaawngR bpuuL yaaF dtaaM yaayM thangH saawngR khaangF
great grandparents; eight parents of one's grandparents
พ่อแม่ทุกคนก็หายเหนื่อยแล้ว อย่าทำให้พ่อกับแม่ผิดหวังก็แล้วกัน
phaawF maaeF thookH khohnM gaawF haayR neuuayL laaeoH yaaL thamM haiF phaawF gapL maaeF phitL wangR gaawF laaeoH ganM
"then every parent will no longer be weary. Please do not disappoint your parents."
พ่อแม่ทุกคนนอกจากปรารถนาจะให้ลูกมาดูแลเอาใจใส่แล้ว
phaawF maaeF thookH khohnM naawkF jaakL bpraatL thaL naaR jaL haiF luukF maaM duuM laaeM aoM jaiM saiL laaeoH
"Every parent, in addition to wishing that their child will come look after and take care of them,"
แม่กองmaaeF gaawngMchief; section leader
แม่กุญแจmaaeF goonM jaaeM[literally, "mother of the key"] lock; padlock
แม่ไก่maaeF gaiLhen
แม่โขงmaaeF khohngRMae Khong, the name brand of a Thai liquor manufacturer
แม่ค้าปลาสดmaaeF khaaH bplaaM sohtLa fishwife
แม่งานmaaeF ngaanMchief of work; job boss
แม่งูเอ๋ยmaaeF nguuM eeuyR[name of a traditional Thai game/entertainment in the past]
แม่จ๊ะmaaeF jaHmom [addressed politely]
แม่เจ้าโว้ย!maaeF jaoF wooyH[an interjection used to express great surprise] "Boy!"
แม่เฒ่าmaaeF thaoFan old woman
แม่เท้าmaaeF thaaoHbig toe
แม่นมmaaeF nohmMwet nurse
แม่นากพระโขนงmaaeF naakF phraH khaL nohngRMae Naak Phra Khanong [name of a famous and infamous Thai ghost and her enduring legend]
แม่น้ำmaaeF naamHriver
แม่น้ำแม่โขงmaaeF naamH maaeF khohngRMekong (river); the 11th longest river in the world, defining the border between Thailand/Laos and Thailand/Cambodia
แม่บ้านmaaeF baanFhousekeeper; housewife
แม่บุญธรรมmaaeF boonM thamMfoster mother
แม่เบี้ยmaaeF biiaFhood of a cobra
แม่แบบmaaeF baaepLmaster pattern
แม่ผัวmaaeF phuaaRmother-in-law (husband's mother) [colloquial or non-prestige dialect]
แม่พ่อmaaeF phaawFparents
แม่ม่ายmaaeF maayFwidow
แม่มึงmaaeF meungM[a rude insult]
แม่มือmaaeF meuuMthumb
แม่ไม้maaeF maaiH[lit. "mother of the woods"] [referring to] Muay Thai; Thai kickboxing
แม่เรือนmaaeF reuuanMhousewife
แม่เล้าmaaeF laaoHchaperone
แม่เลี้ยงmaaeF liiangHstepmother; step-mother
แม่สามีmaaeF saaR meeMmother-in-law (husband's mother)
แม่สีmaaeF seeRprimary colors
แม่เหล็ก maaeF lekLmagnet; magnetic
ยกหัวแม่มือyohkH huaaR maaeF meuuMto give the "thumbs up" to
เย็ดแม่yetH maaeF[a most vulgar curse, one of the worst insults to give to another person]
โยมแม่yohmM maaeF[a 2nd person singular pronoun used by a Buddhist monk to refer to his mother]
วันแม่wanM maaeFMother's Day
หัวแม่มือhuaaR maaeF meuuMthumb
หากลูกเป็นได้ตามปรารถนา พ่อแม่ทุกคนจะไม่อิจฉาลูกเลย
haakL luukF bpenM daiF dtaamM bpraatL thaL naaR phaawF maaeF thookH khohnM jaL maiF itL chaaR luukF leeuyM
"If their child becomes what (their parents) wish, no parent will ever be jealous of their child."
sample
sentences
คุณแม่ขอรับ, ผมกลับมาแล้วขอรับ
khoonM maaeF khaawR rapH phohmR glapL maaM laaeoH khaawR rapH
Mother dear [khorap]; I have returned [khorap].
คุยกับแฟนไม่สะดวกเลย แม่มานั่งกันท่าตลอด
khuyM gapL faaenM maiF saL duaakL leeuyM maaeF maaM nangF ganM thaaF dtaL laawtL
"It's really difficult to talk with my girlfriend; her mother always sits with us and obstructs (our conversation)."
ซื่อกินไม่หมดคดกินไม่นาน ถ้าอยากกินกันนาน ๆ กรุณาอย่าผลาญเงินแม่กู
seuuF ginM maiF mohtL khohtH ginM maiF naanM thaaF yaakL ginM ganM naanM naanM gaL rooH naaM yaaL phlaanR ngernM maaeF guuM
"If you don't want to end up burning all your bridges, then please stop pissing away all my mother's bloody money."
ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่
duuM chaangH haiF duuM haangR duuM naangM haiF duuM maaeF
"Like mother, like daughter."
ตอนผมอยู่เมืองไทยผมเกเรมาก แม่เลยเนรเทศผมให้ไปเรียนที่อังกฤษซะเลย
dtaawnM phohmR yuuL meuuangM thaiM phohmR gaehM raehM maakF maaeF leeuyM naehM raH thaehtF phohmR haiF bpaiM riianM theeF angM gritL saH leeuyM
"I was a real trouble-maker when I was living in Thailand; my mother, therefore, exiled me to go to school in England."
ถึงแม้ว่าแม่ต้องทำงานปากกัดตีนถีบ แม่ก็ต้องส่งเสียให้ลูกเรียนจนจบให้ได้
theungR maaeH waaF maaeF dtawngF thamM ngaanM bpaakL gatL dteenM theepL maaeF gaawF dtawngF sohngL siiaR haiF luukF riianM johnM johpL haiF daiF
"Even though I (your mother) have to struggle just to put food on the table, I must continue to support you without fail until you complete your studies."
ถึงแม้ว่าแม่ต้องทำงานปากกัดตีนถีบ แม่ก็ยังคงส่งเสียให้ลูกเรียนจนจบ
theungR maaeH waaF maaeF dtawngF thamM ngaanM bpaakL gatL dteenM theepL maaeF gaawF yangM khohngM sohngL siiaR haiF luukF riianM johnM johpL
"Even though my mother has to struggle just to put food on the table, she continues to support us while we complete our studies."
ปรกติพ่อไม่เคยเถียงแม่ วันนี้เกิดเถียงขึ้นมา แม่เง็งพูดไม่ออกเลย
bprohkL gaL dtiL phaawF maiF kheeuyM thiiangR maaeF wanM neeH geertL thiiangR kheunF maaM maaeF ngengM phuutF maiF aawkL leeuyM
"Usually, my father does not fight with my mother; today, however they did have a fight. My mother was so confused that she could not even utter a single word."
เพื่อนยากจนไม่มีเวลาดูหนังสือ วัน ๆ ต้องช่วยพ่อแม่ทำงานไม่ว่างเว้น
pheuuanF yaakF johnM maiF meeM waehM laaM duuM nangR seuuR wanM wanM dtawngF chuayF phaawF maaeF thamM ngaanM maiF waangF wehnH
"My friend, who is very poor and has no time to study, has to help his mother and father in their business without fail."
แม่กำลังเม้าธ์แตกอยู่กับเพื่อน
maaeF gamM langM maao[t]H dtaaekL yuuL gapL pheuuanF pheuuanF
"Mom is enjoying chatting with her friends."
แม่คนนี้ก้นร้อน นั่งที่ไหนไม่ได้นานหรอก
maaeF khohnM neeH gohnF raawnH nangF theeF naiR maiF daiF naanM raawkL
"She is very fidgety; she can't sit still for any length of time at all."
แม่คนนี้ก้นหนัก ไปนั่งคุยอยู่บ้านเพื่อนตั้งแต่เช้ายังไม่ยอมกลับ
maaeF khohnM neeH gohnF nakL bpaiM nangF khuyM yuuL baanF pheuuanF dtangF dtaaeL chaaoH yangM maiF yaawmM glapL
"She is very lazy; she goes to sit at her friend's house from early in the morning and just doesn't want to come home."
แม่จำยอมให้ลูกสาวไปเที่ยวกับเพื่อน
maaeF jamM yaawmM haiF luukF saaoR bpaiM thiaaoF gapL pheuuanF
"The mother is unwilling to allow her daughter to go out with her friends."
แม่ปล่อยให้น้องชักดิ้นชักงออยู่ต่อหน้าคนเยอะ ๆ อย่างนั้นเพื่อจะดัดนิสัยน้อง
maaeF bplaawyL haiF naawngH chakH dinF chakH ngaawM yuuL dtaawL naaF khohnM yuhH yuhH yaangL nanH pheuuaF jaL datL niH saiR naawngH
"His mother allowed my brother to throw a temper tantrum in front of a bunch of people in order to cure him of this tendency."
แม่เป็นห่วงลูกสาวที่อยู่ต่างประเทศมาก เกรงว่าจะมีอันตรายใด ๆ มาแผ้วพาน
maaeF bpenM huaangL luukF saaoR theeF yuuL dtaangL bpraL thaehtF maakF graehngM waaF jaL meeM anM dtaL raayM daiM daiM maaM phaaeoF phaanM
"The mother is very worried about her daughter living overseas; she is afraid that something bad will happen to her."
แม่ห่วงเธอมาก เก็บไว้เป็นสาวก้นครัว ไม่ไปงานไหนกับใครเลย
maaeF huaangL thuuhrM maakF gepL waiH bpenM saaoR gohnF khruaaM maiF bpaiM ngaanM naiR gapL khraiM leeuyM
"Mother is very worried about you therefore she is keeping you out of sight; she won’t let you go out to any parties or occasions with anyone at all."
แม่หวงเธอมากเก็บไว้เป็นสาวก้นครัว ไม่ให้ไปงานไหนกับใครเลย
maaeF huaangR thuuhrM maakF gepL waiH bpenM saaoR gohnF khruaaM maiF haiF bpaiM ngaanM naiR gapL khraiM leeuyM
"Mother is very jealous of you; she keeps you locked up like a scullery maid and won't let you go out to any parties with anyone at all."
ลูกน้อยเถลิกเสื้อแม่ขึ้นเพื่อดูดนม
luukF naawyH thaL leerkL seuuaF maaeF kheunF pheuuaF duutL nohmM
"The small baby rolled up his mother's shirt to suckle at her breast."
2.   [noun]
definition
the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar (see Notes)

notesThose protocols are: แม่กก, แม่กง, แม่กด, แม่กน, แม่กบ, แม่กม, แม่เกย, แม่เกอว
synonymมาตราmaatF dtraaM[Thai grammar] word-ending protocol
as a prefixแม่กกmaaeF gohkLthe first of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-c", "-g", "-k", "q" and "-ck" sounds at the end of a syllable; a dead ending [see notes]
แม่กงmaaeF gohngMthe second of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-ng" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes]
แม่กดmaaeF gohtLthe third of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-d" and "-t" sound at the end of a syllable, a dead ending [see notes]
แม่กนmaaeF gohnMthe fourth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-n" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes]
แม่กบmaaeF gohpLthe fifth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-b" and "-p" sounds at the end of a syllable, a dead ending [see notes]
แม่กมmaaeF gohmMthe sixth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-m" sound at the end of a syllable, a live ending.
แม่เกยmaaeF geeuyMthe seventh of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-eeuy" sound at the end of a syllable; all the words ending with ยอ ยักษ์; a live ending [see notes]
แม่เกอวmaaeF guaawMthe eighth and last of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; all the words ending with วอ แหวน; a live ending.
3.   [prefix]
definition
[prefix for certain mechanical applicances]

examplesแม่พิมพ์maaeF phim[p]M[of shape] a mold, a form
แม่แรงmaaeF raaengMjack (for car)
as a prefixแม่เตาไฟmaaeF dtaoM faiMa wood-burning fireplace for cooking; fireplace; hearth
4.   [prefix, colloquial]
definition
[prefix for referring to certain relationships, terms of endearment]

examplesแม่ครัวmaaeF khruaaM[a female] chef; cook
แม่ค้าmaaeF khaaHmerchant (female)
แม่ชี maaeF cheeMnun
แม่ชี maaeF cheeMCatholic nun
แม่ทัพmaaeF thapH[military rank] general; commander
แม่ทูนหัวmaaeF thuunM huaaRmy darling
แม่บทmaaeF bohtLchapter heading; textual section title
แม่มด maaeF mohtHa witch; sorceress
แม่ยายmaaeF yaayMmother-in-law (wife's mother)
แม่หม้ายmaaeF maayFwidow
5.   [noun]
definition
[titular honorific] Mother

examplesเจ้าแม่jaoF maaeFMother Goddess; [sometimes used figuratively for] a powerful woman or gay man who is the chief of a group or circle
พระแม่คงคาphraH maaeF khohngM khaaMRiver Goddess Ganges
แม่คงคาmaaeF khohngM khaaMthe mother of water; goddess of water; goddess of the sea
แม่คุณmaaeF khoonM"My good lady,..." — "My good sir,..."
แม่พระธรณีmaaeF phraH thaawM raH neeMMother Earth
แม่มารีmaaeF maaM reeMMother Mary
as a prefixแม่โพสพmaaeF phohM sohpLGoddess of the rice paddy

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 7/4/2009 5:50:30 AM   online source for this page


Copyright © 2009 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.