![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| "แม่มาเข้าฝันผมหน่อยได้ไหม ขอให้ผมได้เห็นหน้าแม่อีกสักครั้ง maaeF maaM khaoF fanR phohmR naawyL daiF maiH khaawR haiF phohmR daiF henR naaF maaeF eekL sakL khrangH | ![]() |
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | แม่-มา-เค่า-ฝัน-ผม-หฺน่อย-ได้-มั้ย-ขอ-ไฮ่-ผม-ได้-เห็น-น่า-แม่-อีก-สัก-คฺรั้ง |
| IPA | mɛ̂ː maː kʰâw fǎn pʰǒm nɔ̀ːj dâj máj kʰɔ̌ː hâj pʰǒm dâj hěn nâː mɛ̂ː ʔìːk sàk kʰráŋ |
| Royal Thai General System | mae ma khao fan phom noi dai mai kho hai phom dai hen na mae ik sak khrang |
| [example sentence] | |||
| definition | "“Mom, can you enter my dreams and listen to me a bit; may I see your face just one more time?”." | ||
| categories | |||
| components | แม่ ![]() | maaeF | [general] mother |
มา ![]() | maaM | to come; <subject> comes | |
เข้า ![]() | khaoF | to enter; go in; penetrate; insert; approach; begin | |
ฝัน ![]() | fanR | to dream | |
ผม ![]() | phohmR | [used by male speakers] I; me; my | |
หน่อย ![]() | naawyL | [word used to soften the meaning of a sentence] "...a bit" — "...somewhat" — "...to some extent"; this little thing, no big deal here, for just a moment | |
ได้ไหม![]() ![]() | daiF maiH | "...may I?" — "...can you?" — ...can I? | |
ขอให้![]() ![]() | khaawR haiF | "Please bring..." — "Please give..." — "Please..."; to request someone to do something | |
ผม ![]() | phohmR | [used by male speakers] I; me; my | |
ได้ ![]() | daiF | to receive; to obtain; acquire; get; have got | |
เห็น ![]() | henR | to see; visualize | |
หน้า ![]() | naaF | face; front; facade; visage; (to nod) head | |
แม่ ![]() | maaeF | [general] mother | |
อีกสักครั้ง![]() | eekL sakL khrangH | once again; just one more time | |

online source for this page