thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ เป็นสำนวนที่หมายความว่าใช้จ่ายทรัพย์ลงทุนไปในทางที่ไม่เกิดประโยชน์อะไร ๆ เลย
dtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH bpenM samR nuaanM theeF maaiR khwaamM waaF chaiH jaaiL sapH lohngM thoonM bpaiM naiM thaangM theeF maiF geertL bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM
pronunciation guide
Phonemic Thaiตำ-น้ำ-พฺริก-ละ-ลาย-แม่-น้าม-เป็น-สำ-นวน-ที่-หฺมาย-คฺวาม-ว่า-ไช้-จ่าย-ซับ-ลง-ทุน-ไป-ไน-ทาง-ที่-ไม่-เกิด-ปฺระ-โหฺยด-อะ-ไร-อะ-ไร-เลย
IPAtam nám pʰrík láʔ laːj mɛ̂ː náːm pen sǎm nuːan tʰîː mǎːj kʰwaːm wâː tɕʰáj tɕàːj sáp loŋ tʰun paj naj tʰaːŋ tʰîː mâj kɤ̀ːt pràʔ jòːt ʔàʔ raj ʔàʔ raj lɤːj
Royal Thai General Systemtam nam phrik lalai mae nam pen samnuan thi mai khwam wa chai chai sap long thun pai nai thang thi mai koet prayot arai arai loei

 [example sentence]
definition
"The phrase ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ is an idiom which means to spend resources or invest in an enterprise which provides no return whatsoever."

componentsตำน้ำพริกละลายแม่น้ำdtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH"To make ducks and drakes of one’s money."
เป็น bpenMto be; <subject> is
สำนวน samR nuaanMwording; literary style; idiom; phrasing; expression; version
ที่ theeF[the relative pronouns] that; which; which is...
หมายความว่าmaaiR khwaamM waaFto mean that...; to intend to say
ใช้จ่ายchaiH jaaiLspend
ทรัพย์ sapHasset; wealth; possessions; riches
ลงทุนlohngM thoonMto invest
ไป bpaiMto go; <subject> goes
ใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
ทาง thaangMdirection; way; course; the way
ที่ theeF[the relative pronouns] that; which; which is...
ไม่ maiFnot; no
เกิด geertLto cause; create; make happen
ประโยชน์ bpraL yo:htLbenefit; use; usefulness
อะไร ๆ aL raiM aL raiManything; something; everything
เลย leeuyM[used for emphasis at the end of a statement] "...at all." — "...so much!" — "...extremely!; completely, directly; simply, without doing anything else first; right away

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 12/11/2017 6:46:26 PM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.