![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| ใช้จ่าย chaiH jaaiL | ![]() |
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | ไช้-จ่าย |
| IPA | tɕʰáj tɕàːj |
| Royal Thai General System | chai chai |
| [verb] | |||
| definition | spend | ||
| components | ใช้ ![]() | chaiH | [of money, time] to spend; pay; to use up |
จ่าย ![]() | jaaiL | to spend; purchase; shop; disburse money; to pay | |
| related words | ถลุง | thaL loongR | [of, for example, money] to squander |
ผลาญ ![]() | phlaanR | to consume excessively; run through (e.g. money); to waste | |
| example | ค่าใช้จ่าย![]() ![]() | khaaF chaiH jaaiL | costs; expenses |
| sample sentences | |||
กระทรวงการคลังเสนอข้อแก้ไขกฎหมายเกี่ยวกับระเบียบการใช้จ่ายเงินคงคลัง ![]() graL suaangM gaanM khlangM saL nuuhrR khaawF gaaeF khaiR gohtL maaiR giaaoL gapL raH biiapL gaanM chaiH jaaiL ngernM khohngM khlangM "The Ministry of Finance requested a change in the law regarding the use of Treasury reserves." | |||
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ เป็นสำนวนที่หมายความว่าใช้จ่ายทรัพย์ลงทุนไปในทางที่ไม่เกิดประโยชน์อะไร ๆเลย ![]() dtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH bpenM samR nuaanM theeF maaiR khwaamM waaF chaiH jaaiL sapH lohngM thoonM bpaiM naiM thaangM theeF maiF geertL bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM "The phrase ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ is an idiom which means to spend resources or invest in an enterprise which provides no return whatsoever." | |||

online source for this page