thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

อะไร  aL raiM 
contents of this page
1.อะไรaL raiM[indicating a question] what
2.อะไรaL raiMsomething; anything; things; stuff; whatever; everything
3.อะไร ๆaL raiM aL raiManything; something; everything
4.เรื่องอะไรreuuangF aL raiMwhy; for what reason
5.อะไรaL raiMat all

Royal Institute - 1982
อะไร  /อะ-ไร/
[สรรพนาม] คำใช้แทนนาม แสดงคำถาม เช่น อะไรอยู่ในตู้, คำใช้แทนนามที่ไม่เฉพาะเจาะจง เช่น อะไรก็เกิดขึ้นได้เสมอ.
[วิเศษณ์] ไร, ไหน, เช่น เขาห่มผ้าอะไรก็ได้ทั้งนั้น ท่านไปซื้อของอะไรมา.

pronunciation guide
Phonemic Thaiอะ-ไร
IPAʔàʔ raj
Royal Thai General Systemarai

1. common Thai word   [adverb]
definition
[indicating a question] what

synonymอัลใลanM laiM[slang for อะไร ] "What!"
related wordไร raiM[colloquial shortening of] อะไร 
examplesอะไรก็ได้aL raiM gaawF daiFanything will do; that option would also be fine; whatever; anything will be okay; anything you want
อะไรนะ?aL raiM naH"What?" — "Huh?" — "What did you say?" — "What was that?"
คุณชื่ออะไรkhoonM cheuuF aL raiM"What is your name?" — "What's your name?"
เป็นอะไรน่ะbpenM aL raiM naF"What's up?" — "How's it going?"
ทำอะไรก็ทำthamM aL raiM gaawF thamMto do whatever you like
อะไรเอ่ยaL raiM eeuyLutter; mention
เรียกว่าอะไรriiakF waaF aL raiM"What do you call... (in Thai)?"
อะไรก็ตามaL raiM gaawF dtaamM"Whatever."
เพราะอะไรphrawH aL raiM[questioning] ...why
เพราะเหตุอะไรphrawH haehtL aL raiM[questioning] ...for what reason?
อะไรเนี่ยaL raiM niiaF"What?!?" "What the heck is this!"
เอาอะไรaoM aL raiM"What would you like?"
อะไรวะaL raiM waH[rude interjection] "What?" — "Huh?"
ผมไม่ว่าอะไรหรอกphohmR maiF waaF aL raiM raawkL"Seems alright to me." — "I'm ok with that." — "I have no problem with it." — "No complaints here."
อะไรต่อมิอะไรaL raiM dtaawL miH aL raiMvarious things; a lot of stuff; innumerable things; whatever
อะไรต่ออะไรaL raiM dtaawL aL raiM[same as อะไรต่อมิอะไร]; whatever; lots of stuff; various things
อะไรบางอย่างaL raiM baangM yaangLanything; something
อะไรทำนองนี้aL raiM thamM naawngM neeH"Something like this."
อะไรแบบนั้นaL raiM baaepL nanHsomething like that; anything like that
ทำอะไรthamM aL raiMwhat to do
เพื่ออะไรpheuuaF aL raiMfor what reason
ทำอะไรthamM aL raiMto do anything; do something
อะไรซักอย่างaL raiM sakH yaangLsomething; some sort of thing; something or other
อะไรก็ตามaL raiM gaawF dtaamManything at all; anything whatsoever
ประสบการณ์จะทำให้คุณรู้ว่าคุณควรจะทำอะไร แต่ความมั่นใจจะทำให้คุณกล้าลงมือทำ
bpraL sohpL gaanM jaL thamM haiF khoonM ruuH waaF khoonM khuaanM jaL thamM aL raiM dtaaeL khwaamM manF jaiM jaL thamM haiF khoonM glaaF lohngM meuuM thamM
Experience tells you what to do, but confidence causes you to dare to do it.
เกิดอะไรขึ้นgeertL aL raiM kheunFwhat would happen
บางครอบครัว...ยังไม่รู้...จะกินอะไร
baangM khraawpF khruaaM yangM maiF ruuH jaL ginM aL raiM
Some families... do not even know... where their next meal comes from
เป็นอะไรไปbpenM aL raiM bpaiMto be nothing; disappear; become unimportant
sample
sentences
นี่เรียกว่าอะไร
neeF riiakF waaF aL raiM
"What is this called?"
นี่อะไร
neeF aL raiM
"What is this?"
มีอะไรเกิดขึ้น
meeM aL raiM geertL kheunF
"What happened?"
ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณ!
maiF chaiF thooH raH gohngM gaanM aL raiM khaawngR khoonM
"None of your business."
ไอ้งั่งนี่แม่ง... ทำเหี้ยอะไรไม่ได้เรื่องซักอย่าง!
aiF ngangF neeF maaengF thamM hiiaF aL raiM maiF daiF reuuangF sakH yaangL
"That motherfucking twit couldn't do any fucking work!"
กินอะไรอยู่นะ
ginM aL raiM yuuL naH
"What are you eating?"
คิดอะไรอยู่
khitH aL raiM yuuL
"What are you thinking?"
คำว่า "ฮีโมฟิเลีย" เนี่ย... ภาษาไทยว่าอะไร
khamM waaF heeM mo:hM fiH liiaM niiaF phaaM saaR thaiM waaF aL raiM
"What is the word for 'hemophilia' in Thai?" — "What is the Thai translation of 'hemophilia?' — "How do I say 'hemophilia' in Thai?"
ซื้ออะไร
seuuH aL raiM
"What did you buy?"
ชอบทานอะไรครับ
chaawpF thaanM aL raiM khrapH
"What (type of food) would you like to eat?"
อยากทานอะไรครับ
yaakL thaanM aL raiM khrapH
"What do you feel like eating?"
ไปทำเวรทำกรรมอะไรมาหนอเรา ถึงต้องมาเจอแบบนี้!?
bpaiM thamM waehnM thamM gamM aL raiM maaM naawR raoM theungR dtawngF maaM juuhrM baaepL neeH
[self-pity, wonder] "What have I done to deserve this?!!!"
วันนี้มีอะไรกิน
wanM neeH meeM aL raiM ginM
"What food do you have today?"
ทำอะไร
thamM aL raiM
"What are you doing?" — "What is he doing?" — "What are they doing?"
เบอร์อะไรนะครับ
buuhrM aL raiM naH khrapH
[spoken by male] "What (telephone) number is that?"
คุณต้องการอะไรครับ
khoonM dtawngF gaanM aL raiM khrapH
[spoken by male] "What do you want?"
ฉันไม่ต้องการอะไรค่ะ
chanR maiF dtawngF gaanM aL raiM khaF
[spoken by female] "I don’t want anything."
วันนี้วันอะไรครับ
wanM neeH wanM aL raiM khrapH
[spoken by male] "What day is today?"
คุณจะเขียนอะไรคะ
khoonM jaL khiianR aL raiM khaH
[spoken by female] "What are you going to write?"
คุณอยากจะอะไรคะ
khoonM yaakL jaL aL raiM khaH
[spoken by female] "What would you like to drink?"
คุณต้องการซื้ออะไรครับ
khoonM dtawngF gaanM seuuH aL raiM khrapH
[spoken by male] "What do you want to buy."
อะไรกัน...สวาปามก๋วยเตี๋ยวเข้าไปตั้ง จานแล้ว ยังไม่อิ่มอีกหรือ!
aL raiM ganM saL waaR bpaamM guayR dtiaaoR khaoF bpaiM dtangF saamR jaanM laaeoH yangM maiF imL eekL reuuR
"What?! You've gobbled three bowls of noodle and are still not full?!"
นั่นตึกอะไรน่ะ?
nanF dteukL aL raiM naF
"What are those buildings?"
ผู้ชายอะไร...ปากคอจัดจ้านจริง!
phuuF chaaiM aL raiM bpaakL khaawM jatL jaanF jingM
"What kind a man are you to be so sharp-tongued?!"
หมากำลังกินอะไรอยู่น่ะ?
maaR gamM langM ginM aL raiM yuuL naF
"What is the dog eating?"
ผมไม่ทราบว่า เขาทำอะไรอยู่
phohmR maiF saapF waaF khaoR thamM aL raiM yuuL
[spoken by a male] "I don’t know what he is doing."
เขาทำอะไรอยู่ก็ไม่รู้
khaoR thamM aL raiM yuuL gaawF maiF ruuH
[spoken by a male] "I don’t know what he is doing."
คุณเข้าใจไหมครับว่า เขาพูดว่าอะไร?
khoonM khaoF jaiM maiH khrapH waaF khaoR phuutF waaF aL raiM
[spoken by a male] "Do you understand what he said?"
มีสีอะไรอีก?
meeM seeR aL raiM eekL
"What other colors do you have?"
มีมะม่วงอะไรขายบ้างคะเนี่ย?
meeM maH muaangF aL raiM khaaiR baangF khaH niiaF
[spoken by a female] "What sort of mangoes do you have?" "What kind of mangoes are you selling?"
หนุ่มคนนั้นชื่ออะไรครับ?
noomL khohnM nanH cheuuF aL raiM khrapH
[spoken by a male] "What is that young man’s name?"
มีอะไรให้ผมทำบ้างไหมครับ
meeM aL raiM haiF phohmR thamM baangF maiH khrapH
"Is there anything I can do for you?"
อะไรทำให้คุณมาที่นี่
aL raiM thamM haiF khoonM maaM theeF neeF
"What brings you here?"
หมาไม่กินข้าวเลย ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นอะไร
maaR maiF ginM khaaoF leeuyM chanR maiF ruuH waaF manM bpenM aL raiM
"The dog won’t eat at all. I don’t know what is the matter with him."
ไม่มีอะไรสายเกินแก้
maiF meeM aL raiM saaiR geernM gaaeF
"It’s never too late to mend." — "Nothing that was done cannot be undone."
ก็ไม่มีอะไรที่ผมจะทำได้แล้วล่ะ
gaawF maiF meeM aL raiM theeF phohmR jaL thamM daiF laaeoH laF
"There's nothing I can do about it."
คุณทำอะไรเพื่อความสนุก
khoonM thamM aL raiM pheuuaF khwaamM saL nookL
"What do you do for fun?"
คุณเป็นห่วงเกี่ยวกับอะไร
khoonM bpenM huaangL giaaoL gapL aL raiM
"What are you worrying about?" — "What are you worried about?"
ไม่แน่ใจว่าหลังการเลือกตั้งบ้านเมืองจะวุ่นวายหรือไม่ ไม่แน่ใจว่าจะเกิดอะไรขึ้น
maiF naaeF jaiM waaF langR gaanM leuuakF dtangF baanF meuuangM jaL woonF waaiM reuuR maiF maiF naaeF jaiM waaF jaL geertL aL raiM kheunF
"It is very uncertain whether our country will become chaotic after the election; we are uncertain as to what might occur."
ใคร ๆ ก็รู้ว่าเขาชอบทำงานให้กับสาธารณกุศล โดยไม่ต้องการอะไรตอบแทนแม้แต่นิดเดียว
khraiM khraiM gaawF ruuH waaF khaoR chaawpF thamM ngaanM haiF gapL saaR thaaM raH naH gooL sohnR dooyM maiF dtawngF gaanM aL raiM dtaawpL thaaenM maaeH dtaaeL nitH diaaoM
"Everyone knows that he enjoys working for the public benefit and he does not want any compensation at all."
เมื่อภัยธรรมชาติจากคลื่นยักษ์ถล่มป่าเถื่อนถึงเพียงนี้ แล้วเรื่องอะไรที่คนไทยต้องมาเข่นฆ่าประหัตประหารกันเองด้วยเล่า
meuuaF phaiM thamM maH chaatF jaakL khleuunF yakH thaL lohmL bpaaL theuuanL theungR phiiangM neeH laaeoH reuuangF aL raiM theeF khohnM thaiM dtawngF maaM khenL khaaF bpraL hatL bpraL haanR ganM aehngM duayF laoF
"When a natural disaster from a tsunami washes over the virgin forests, why must Thais murder each other to make matters even worse?"
เราจะไม่ปล่อยให้นักแสดงระดับสูงรับบทก๊อก ๆ แก๊ก ๆ ให้แก่พระเอกนางเอกวัยรุ่นที่ไม่รู้ว่าการแสดงคืออะไร
raoM jaL maiF bplaawyL haiF nakH saL daaengM raH dapL suungR rapH bohtL gaawkH maaiH gaawkH gaaekH gaaekH haiF gaaeL phraH aehkL naangM aehkL waiM roonF theeF maiF ruuH waaF gaanM saL daaengM kheuuM aL raiM
"We would not allow top level actors to accept meaningless roles; rather (we give them to) teenage stars who do not know what acting is."
คุณยิ้มอะไร
khoonM yimH aL raiM
"Why are you smiling?"
พวกขาประจำเป็นกรวดในรองเท้า ไม่ทำให้เขาต้องกังวลอะไร แต่มันรำคาญ
phuaakF khaaR bpraL jamM bpenM gruaatL naiM raawngM thaaoH maiF thamM haiF khaoR dtawngF gangM wohnM aL raiM dtaaeL manM ramM khaanM
"My regular customers are a real pain. I don’t want them to worry about anything but they are annoying."
เป็นอะไรยะ
bpenM aL raiM yaH
"What's going on?"
ซื้ออะไรมา
seuuH aL raiM maaM
"What have you been buying?"
ไม่ใช่เรื่องใหญ่เรื่องโต เพราะคนอ่านคนฟังย่อมมีวิจารณญาณว่าอะไรเป็นเรื่องของการใส่ความ สร้างความเสียหาย อะไรควรจะเชื่อถือ
maiF chaiF reuuangF yaiL reuuangF dto:hM phrawH khohnM aanL khohnM fangM yaawmF meeM wiH jaaM raH naH yaanM waaF aL raiM bpenM reuuangF khaawngR gaanM saiL khwaamM saangF khwaamM siiaR haaiR aL raiM khuaanM jaL cheuuaF theuuR
"It should not be a major issue because those who read and hear (about the accusations) have the good judgment to know what is slanderous and destructive and what is credible."
เมื่อตื่นขึ้นจากความฝัน แล้วก็นั่งน้ำตาร่วง จนกระทั่งไม่รู้จะพูดอะไรถูก
meuuaF dteuunL kheunF jaakL khwaamM fanR laaeoH gaawF nangF namH dtaaM ruaangF johnM graL thangF maiF ruuH jaL phuutF aL raiM thuukL
"When I woke up from my dream, I found tears stream down my face; so much so that I could say nothing."
เลิกพูดเรื่องการแยกดินแดนเสียทีเถิด มันฟังไม่ขึ้น และไม่แก้ปัญหาอะไรเลย
leerkF phuutF reuuangF gaanM yaaekF dinM daaenM siiaR theeM theertL manM fangM maiF kheunF laeH maiF gaaeF bpanM haaR aL raiM leeuyM
"Let's stop talking about territorial independence; it sounds unbelievable and it doesn’t solve any problem whatsoever."
มีอะไรกันได้ แต่ไม่ใช่ของกันและกัน
meeM aL raiM ganM daiF dtaaeL maiF chaiF khaawngR ganM laeH ganM
"Do anything together, but do not belong to each other."
เป็นเพราะเหตุใดรัฐบาลตกอยู่ในสภาพที่ทำอะไรไม่ถูก คล้ายกับนั่งงอมืองอเท้าอยู่เฉย ๆ
bpenM phrawH haehtL daiM ratH thaL baanM dtohkL yuuL naiM saL phaapF theeF thamM aL raiM maiF thuukL khlaaiH gapL nangF ngaawM meuuM ngaawM thaaoH yuuL cheeuyR cheeuyR
"Why is it that the government cannot do anything right? It is as if they are sitting back and doing nothing."
สถานการณ์ทางการเมืองยังวนเวียนอยู่กับความอึมครึมที่ยากต่อการพยากรณ์ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
saL thaanR naH gaanM thaangM gaanM meuuangM yangM wohnM wiianM yuuL gapL khwaamM eumM khreumM theeF yaakF dtaawL gaanM phaH yaaM gaawnM waaF jaL geertL aL raiM kheunF
"The political situation continues its vicious and gloomy cycle, so it is difficult to predict what will happen in the future."
เรื่องอะไรกันแน่
reuuangF aL raiM ganM naaeF
"What is the real story? What is this really about?"
ขอให้คุณประสบความสำเร็จและคิดอะไรดี ๆ ไว้ก็ให้สมความปรารถนา เทอญ
khaawR haiF khoonM bpraL sohpL khwaamM samR retL laeH khitH aL raiM deeM deeM waiH gaawF haiF saL maH khwaamM bpraatL thaL naaR theernM
"May you be successful and attain whatever good thing you wish for."
ทำอะไรอยู่
thamM aL raiM yuuL
"What are you doing?"
โลกนี้ไม่มีอะไรฟรี
lo:hkF neeH maiF meeM aL raiM freeM
"There is nothing free in this world." — "There is no free lunch."
นี้คืออะไร
neeH kheuuM aL raiM
"What is this?"
ฝนตกแค่นี้ ไม่หนักหนาอะไรเท่าไหร่หรอก ไปได้ สบายมาก
fohnR dtohkL khaaeF neeH maiF nakL naaR aL raiM thaoF raiL raawkL bpaiM daiF saL baaiM maakF
"It only rained only this much [a little bit]; it didn’t rain heavily at all. We can go now without any trouble."
ไม่รู้อะไร
maiF ruuH aL raiM
to not know anything — "(I) know nothing."
ภาพที่เห็นเป็นภาพเบลอ มองเห็นอะไรไม่ชัด
phaapF theeF henR bpenM phaapF bluuhrM maawngM henR aL raiM maiF chatH
"The picture he was looking at was blurred; he could not see anything clearly."
คุณรู้ไหมว่านายกรัฐมนตรีของไทยชื่อว่าอะไร
khoonM ruuH maiH waaF naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM khaawngR thaiM cheuuF waaF aL raiM
"Do you know the name of The Prime Minister of Thailand?"
บ่อยครั้งที่เธอชอบพูดมั่วซั่วไปโดยที่ไม่ได้รู้ว่าความจริงคืออะไร
baawyL khrangH theeF thuuhrM chaawpF phuutF muaaF suaaF bpaiM dooyM theeF maiF daiF ruuH waaF khwaamM jingM kheuuM aL raiM
"Sometimes you just jibber-jabber away without knowing what the truth really is."
มีอาหารอะไรแนะนำไหมคะ
meeM aaM haanR aL raiM naeH namM maiH khaH
"What do you recommend? [asked to a waiter in a restaurant]"
ที่ร้านมีเมนูเด็ดอะไรบ้างคะ
theeF raanH meeM maehM nuuM detL aL raiM baangF khaH
"What specialties do you have on the menu?"
ไม่พูดก็ไม่มีใครว่าอะไรนะ
maiF phuutF gaawF maiF meeM khraiM waaF aL raiM naH
"If you just stop talking, no one will object."
เป็นอะไรไป
bpenM aL raiM bpaiM
"What's the matter?"
ถ้าสมมติว่ากรุงเทพมหานครเสียหาย ประเทศก็เสียหายไปทั้งหมดแล้วก็จะมีประโยชน์อะไรที่จะทะนงตัวว่าชนะ เวลาอยู่บนกองสิ่งปรักหักพัง
thaaF sohmR mootH waaF groongM thaehpF maH haaR naH khaawnM siiaR haaiR bpraL thaehtF gaawF siiaR haaiR bpaiM thangH mohtL laaeoH gaawF jaL meeM bpraL yo:htL aL raiM theeF jaL thaH nohngM dtuaaM waaF chaH naH waehM laaM yuuL bohnM gaawngM singL bpaL rakL hakL phangM
"If we assume that Bangkok is destroyed [and] the entire country is ruined, what will we have left and what victory will we have to be proud of when we are standing on a pile or ruins?"
. เธอพูดอะไร
thuuhrM phuutF aL raiM
"A. What did you say?"
. ฉันพูดอะไรไป ก็เป็นเรื่องของฉันเอง
chanR phuutF aL raiM bpaiM gaawF bpenM reuuangF khaawngR chanR aehngM
"B. Whatever I said is my own business."
มีคนหนึ่งเลยถามคนขายว่าแล้วหน้านี้มีผักอะไรถูกบ้าง
meeM khohnM neungL leeuyM thaamR khohnM khaaiR waaF laaeoH naaF neeH meeM phakL aL raiM thuukL baangF
"One customer asked the vendor which vegetables were inexpensive this season."
รหัสผ่านคืออะไรคะ
raH hatL phaanL kheuuM aL raiM khaH
"What is the password?"
เบอร์โทรศัพท์ของคุณคืออะไรคะ
buuhrM tho:hM raH sapL khaawngR khoonM kheuuM aL raiM khaH
"What's your phone number?"
อีเมลของคุณคืออะไรคะ
eeM maehnM khaawngR khoonM kheuuM aL raiM khaH
"What's your email address?"
อาหารที่ผู้ชายคนนั้นกินคืออะไรคะ
aaM haanR theeF phuuF chaaiM khohnM nanH ginM kheuuM aL raiM khaH
"What is that man eating?"
มีเครื่องดื่มอะไรบ้างคะ
meeM khreuuangF deuumL aL raiM baangF khaH
"What drinks do you have?"
มีเครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์อะไรบ้างคะ
meeM khreuuangF deuumL theeF maiF meeM aaenM gaawM haawM aL raiM baangF khaH
"What non-alcoholic drinks do you have?"
รถบัสเบอร์อะไรไปถนนข้าวสารได้คะ
rohtH batL buuhrM aL raiM bpaiM thaL nohnR khaaoF saanR daiF khaH
"What is the number of the bus that goes to Khao Sarn Road?"
อาหารที่ผู้หญิงคนนั้นกินคืออะไรค่ะ
aaM haanR theeF phuuF yingR khohnM nanH ginM kheuuM aL raiM khaF
"What is that woman eating?"
คนใบ้ทำมือทำไม้เพื่อบอกว่าต้องการอะไร
khohnM baiF thamM meuuM thamM maaiH pheuuaF baawkL waaF dtawngF gaanM aL raiM
"A mute uses gestures to let people know what he wants."
จิตใจของเขาทำด้วยอะไร ทำไมจึงทารุณโหดร้ายนัก
jitL jaiM khaawngR khaoR thamM duayF aL raiM thamM maiM jeungM thaaM roonM ho:htL raaiH nakH
"What must his heart be made of to cause him to be so cruel?"
[.] บ้านเขาโทรศัพท์เบอร์อะไรคะ
baanF khaoR tho:hM raH sapL buuhrM aL raiM khaH
[b.] "What is his home phone number?"
[.] มีอะไรบ้างครับ
meeM aL raiM baangF khrapH
[b.] "What furnishings are there?"
ผมพูดเสมอว่าศีลธรรมคือการคิดถึงคนอื่นไม่ใช่คำพิพากษาหรือคำประณามด้วยมาตรฐานตายตัวที่ปรับเปลี่ยนอะไรไม่ได้เลย
phohmR phuutF saL muuhrR waaF seenR laH thamM kheuuM gaanM khitH theungR khohnM euunL maiF chaiF khamM phiH phaakF saaR reuuR khamM bpraL naamM duayF maatF dtraL thaanR dtaaiM dtuaaM theeF bprapL bpliianL aL raiM maiF daiF leeuyM
"I have always said that morality is thinking about others, not making judgments or denouncing them under an absolute standard."
เราไม่ได้ประเมินผลบวกผลลบว่า เราได้และเสียอะไรไปหลังการพัฒนา
raoM maiF daiF bpraL meernM phohnR buaakL phohnR lohpH waaF raoM daiF laeH siiaR aL raiM bpaiM langR gaanM phatH thaH naaM
"We did not evaluate the plusses and minuses as to what we gained or lost as a result of the development [project]."
กำลังทำอะไรอยู่
gamM langM thamM aL raiM yuuL
"What are you doing (now)?"
อะไรจะมาคล่องมือคล่องใจเหมือนกับเรายืนอยู่ได้ด้วยน้ำพักน้ำแรงของตัวเองล่ะ?
aL raiM jaL maaM khlaawngF meuuM khlaawngF jaiM meuuanR gapL raoM yeuunM yuuL daiF duayF naamH phakH naamH raaengM khaawngR dtuaaM aehngM laF
"What can please us more than being able to make our way [through life] with the sweat of our own brow?"
. อะไรของเธอ ไปฟังใครพูดมา ไม่จริงซักหน่อย
aL raiM khaawngR thuuhrM bpaiM fangM khraiM phuutF maaM maiF jingM sakH naawyL
"What the hell are you talking about? Who said that? It’s not true at all."
. เธอโกรธฉันเรื่องอะไร ทำไมถึงได้ทำหน้าบึ้งอย่างนี้
thuuhrM gro:htL chanR reuuangF aL raiM thamM maiM theungR daiF thamM naaF beungF yaangL neeH
"What are you mad at me about? Why are you frowning at me?"
. อะไรของเธอ ฉันจะไปโกรธเธอเรื่องอะไร ฉันแค่ปวดหัวเท่านั้นเอง
aL raiM khaawngR thuuhrM chanR jaL bpaiM gro:htL thuuhrM reuuangF aL raiM chanR khaaeF bpuaatL huaaR thaoF nanH aehngM
"What’s with you? What do I have to be mad at you about? I just have a headache."
มีอะไรก็ต้องกินกันไว้ก่อนไม่ว่าจะเป็นผักผลไม้ป่าหรือสัตว์อะไร ๆ ที่กินได้ ก็จะถูกนำมาดัดแปลงปรุงแต่งเป็นอาหาร...
meeM aL raiM gaawF dtawngF ginM ganM waiH gaawnL maiF waaF jaL bpenM phakL phohnR laH maaiH bpaaL reuuR satL aL raiM aL raiM theeF ginM daiF gaawF jaL thuukL namM maaM datL bplaaengM bproongM dtaengL bpenM aaM haanR
"We have to eat whatever we have, whether it be vegetables, wild fruit, or eatable animals; whatever it is we make it into food."
ฝ่ายไทยอาจจะไม่เฉลียวใจว่า กัมพูชามีแผนอะไรอยู่ในใจ
faaiL thaiM aatL jaL maiF chaL liaaoR jaiM waaF gamM phuuM chaaM meeM phaaenR aL raiM yuuL naiM jaiM
"The Thai side probably does not have any idea what the Cambodians really have in mind."
มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ
meeM aL raiM haiF phohmR rapH chaiH khrapH
"How may I be of service?"
แกจะเรียกชื่อจริงผมและถามผมบ่อย ๆ ว่าวันนี้จะกินอะไร
gaaeM jaL riiakF cheuuF jingM phohmR laeH thaamR phohmR baawyL baawyL waaF wanM neeH jaL ginM aL raiM
"She calls me by my real name and often asks me what I want to eat that day."
มาดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
maaM duuM waaF jaL geertL aL raiM kheunF
"Let's see what happens."
มาดูซิว่าเกิดอะไรขึ้น
maaM duuM siH waaF geertL aL raiM kheunF
"Look what happened!"
อะไรนะ
aL raiM naH
"What [did you say]?"
ตกลงให้ทำอะไรกันแน่เนี่ย
dtohkL lohngM haiF thamM aL raiM ganM naaeF niiaF
"What exactly do you want me to do?"
อะไร พูดแค่นี้ทำเป็นโกรธ
aL raiM phuutF khaaeF neeH thamM bpenM gro:htL
"What? I say only this much and you start acting angrily!"
เหตุผลเพราะอะไร
haehtL phohnR phrawH aL raiM
"What is the reason (for this)?"
ฉันจะทำอะไรก่อนดี
chanR jaL thamM aL raiM gaawnL deeM
"What should I do first?"
ฉันอ่านหนังสือเล่มนี้ไปสองรอบแล้ว ยังไม่เข้าใจเลยว่ามันจะสื่อถึงอะไร
chanR aanL nangR seuuR lemF neeH bpaiM saawngR raawpF laaeoH yangM maiF khaoF jaiM leeuyM waaF manM jaL seuuL theungR aL raiM
"I read this book twice already but I still don’t understand what [the book] is trying to communicate."
จะมีความเปลี่ยนแปลงอะไรเกิดขึ้นบ้างหลังวิกฤตครั้งนี้
jaL meeM khwaamM bpliianL bplaaengM aL raiM geertL kheunF baangF langR wiH gritL khrangH neeH
"What changes will come about after this crisis passes?"
เมื่อชาวบ้านอดอยาก อะไรก็เกิดขึ้นได้
meuuaF chaaoM baanF ohtL yaakL aL raiM gaawF geertL kheunF daiF
"When the people are starving, anything can happen."
รักจนกลัวว่าจะมีอะไรมาทำให้เราต้องแยกจากกัน
rakH johnM gluaaM waaF jaL meeM aL raiM maaM thamM haiF raoM dtawngF yaaekF jaakL ganM
"I love you so much that I am afraid something will happen that will separate us."
เราไม่มั่นใจว่าหากแก้ไขรัฐธรรมนูญแล้ว จะเกิดปัญหาแทรกซ้อนอะไรขึ้นมา
raoM maiF manF jaiM waaF haakL gaaeF khaiR ratH thaL thamM maH nuunM laaeoH jaL geertL bpanM haaR saaekF saawnH aL raiM kheunF maaM
"We are not certain what problems and complications will arise if the constitution is amended."
แต่ในส่วนลึก ในจิตใจเธอ ผมไม่รู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่
dtaaeL naiM suaanL leukH naiM jitL jaiM thuuhrM phohmR maiF ruuH waaF thuuhrM khitH aL raiM yuuL
"But I really didn’t know what she was thinking in the very depths of her soul."
เธอถามผมว่ามีอะไรหรือ
thuuhrM thaamR phohmR waaF meeM aL raiM reuuR
"She asked me whether there was anything I wanted."
คุณกำลังพูดบ้าอะไรอยู่นี่
khoonM gamM langM phuutF baaF aL raiM yuuL neeF
"What the hell are you talking about?"
คุณกำลังทำบ้าอะไรอยู่นี่
khoonM gamM langM thamM baaF aL raiM yuuL neeF
"What the hell are you doing?"
คุณกำลังคิดเรื่องบ้าอะไรอยู่นี่
khoonM gamM langM khitH reuuangF baaF aL raiM yuuL neeF
"What the hell you are thinking?"
ทำอะไรบ้าง
thamM aL raiM baangF
"What are you doing?"
มันเป็นอะไร
manM bpenM aL raiM
"What's the matter with it?"
มันคืออะไร
manM kheuuM aL raiM
"What is it?"
คำนี้แปลว่าอะไร
khamM neeH bplaaeM waaF aL raiM
"What does this word mean?"
เขาต้องการอะไร
khaoR dtawngF gaanM aL raiM
"What do they want?"
จะทำอะไรหนอ
jaL thamM aL raiM naawR
"What is to be done?"; "What am I [or are we, are you...] going to do, [I wonder]?"
วันนี้เราจะกินอะไรดีเอย
wanM neeH raoM jaL ginM aL raiM deeM eeuyM
"I wonder what we're going to eat today?"
ยุ่งอะไรอีกละเนี่ย
yoongF aL raiM eekL laH niiaF
"What is it now?" "Why are you bothering me again?"
เพื่อตรวจสอบว่าอะไรคือปัจจัยแห่งความสำเร็จที่พึงทะนุถนอมรักษาไว้ และอะไรคือเหตุแห่งความล้มเหลวที่จะต้องปรับปรุงแก้ไข
pheuuaF dtruaatL saawpL waaF aL raiM kheuuM bpatL jaiM haengL khwaamM samR retL theeF pheungM thaH nooH thaL naawmM rakH saaR waiH laeH aL raiM kheuuM haehtL haengL khwaamM lohmH laayoR theeF jaL dtawngF bprapL bproongM gaaeF khaiR
"...in order to examine those successful factors which should be preserved and retained and the reasons for the failures, which must be solved and fixed."
เขามั่วตอบไปโดยไม่รู้ว่าคำตอบที่ถูกต้องคืออะไร
khaoR muaaF dtaawpL bpaiM dooyM maiF ruuH waaF khamM dtaawpL theeF thuukL dtawngF kheuuM aL raiM
"He makes wild guesses without knowing what the correct answer is."
คำตอบของเขามั่ว ไม่รู้ว่าคืออะไรกันแน่
khamM dtaawpL khaawngR khaoR muaaF maiF ruuH waaF kheuuM aL raiM ganM naaeF
"His responses are incoherent; [I] am not sure what he is saying."
เธอชอบวางของมั่วซั่ว ไม่รู้อะไรเป็นอะไร
thuuhrM chaawpF waangM khaawngR muaaF suaaF maiF ruuH aL raiM bpenM aL raiM
"She tends to put things here and there in a haphazard manner; she doesn’t know where anything is."
แล้วเกิดอะไรขึ้นตามมาหลังจากนั้น
laaeoH geertL aL raiM kheunF dtaamM maaM langR jaakL nanH
And, what happened after that?
เห็นแต่มุมที่จะสร้างปัญหา โดยไม่ได้แยกแยะว่าอะไรคือความเป็นจริงที่เป็นข้อมูลเพียว อะไรคือความคิดเห็นที่ปรุงความเป็นจริงนั้น
henR dtaaeL moomM theeF jaL saangF bpanM haaR dooyM maiF daiF yaaekF yaeH waaF aL raiM kheuuM khwaamM bpenM jingM theeF bpenM khaawF muunM phiaaoM aL raiM kheuuM khwaamM khitH henR theeF bproongM khwaamM bpenM jingM nanH
"We see positions which will stir up problems without distinguishing between what is the unadulterated truth and what are merely notions which are cooked up to appear to be true."
เราจะต้องคิดให้ถี่ถ้วนว่าอะไรคือปัญหาที่แท้จริง
raoM jaL dtawngF khitH haiF theeL thuaanF waaF aL raiM kheuuM bpanM haaR theeF thaaeH jingM
"We must think through very thoroughly as to what the real problem is."
อะไรกัน
aL raiM ganM
"What the hell!!" "What in the world... ?!" "What's this all about?"
คุณหมายถึงเรื่องอะไรกัน
khoonM maaiR theungR reuuangF aL raiM ganM
"What on earth do you mean?" "What do you really mean by that?" "I'm sorry I really don't know what you're talking about."
คุณมาจากจังหวัดอะไร
khoonM maaM jaakL jangM watL aL raiM
"What province do you come from?"
. อะไรไม่เบื่อ
aL raiM maiF beuuaL
"What isn’t boring?"
การตั้งศูนย์ล้อคืออะไร
gaanM dtangF suunR laawH kheuuM aL raiM
What is a wheel alignment?
. เครื่องนึงแค่ 500 บาท เธอจะคาดหวังอะไรมากมายล่ะ
khreuuangF neungM khaaeF baatL thuuhrM jaL khaatF wangR aL raiM maakF maaiM laF
"It costs only 500 baht. What do you expect?"
ดูสิว่ามีเหตุการณ์อะไรคืบหน้าบ้างหรือเปล่า
duuM siL waaF meeM haehtL gaanM aL raiM kheuupF naaF baangF reuuR bplaaoL
"[I wanted] to see how far the events were progressing."
อยากให้ทุกพวกทุกคน ทุกฝ่ายไม่ว่าจะเป็นพวกไหนก็ตาม ต้องมีสติไม่ว่าจะกระทำอะไร ๆ ก็ตาม หรือรับฟังอะไร ๆ ก็ตาม ต้องมีสติ และแยกแยะให้ออกว่า อะไรคือเรื่องจริง อะไรไม่จริง
yaakL haiF thookH phuaakF thookH khohnM thookH faaiL maiF waaF jaL bpenM phuaakF naiR gaawF dtaamM dtawngF meeM saL dtiL maiF waaF jaL graL thamM aL raiM aL raiM gaawF dtaamM reuuR rapH fangM aL raiM aL raiM gaawF dtaamM dtawngF meeM saL dtiL laeH yaaekF yaeH haiF aawkL waaF aL raiM kheuuM reuuangF jingM aL raiM maiF jingM
"I want every single one of you of whatever faction to use your head. No matter what you do or what you hear, you should give it due consideration. And, you should distinguish what is true from what is false."
เกิดอะไรขึ้น
geertL aL raiM kheunF
"What happened?"
เราได้ยินเสียงคนร้องเหมือนควายถูกเชือด จึงออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น.
raoM daiF yinM siiangR khohnM raawngH meuuanR khwaaiM thuukL cheuuatF jeungM aawkL maaM duuM waaF geertL aL raiM kheunF
"We heard someone screaming like a stuck pig so we came out to see what had happened."
ถ้าเกิดมีข้อมูลเชิงลึกก็ยิ่งดีนะครับ อย่างเช่นว่า เขาชอบอะไร งานอดิเรกทำอะไร บุคลิกเป็นยังไง ชอบอะไรแบบไหน
thaaF geertL meeM khaawF muunM cheerngM leukH gaawF yingF deeM naH khrapH yaangL chenF waaF khaoR chaawpF aL raiM ngaanM aL diL raehkL thamM aL raiM bookL khaH likH bpenM yangM ngaiM chaawpF aL raiM baaepL naiR
"The more the facts we have, the better it is. For example, what does he or she like? What are his or her hobbies? What is his personality like? What are his or her preferences?"
ถ้าเกิดว่าเราจะให้ของขวัญกับคนที่เป็นผู้ชายเนี่ย เราก็ควรจะคิดว่า อะไรที่เหมาะสมกับผู้ชาย อะไรที่มันเกิดประโยชน์มากที่สุดสำหรับผู้ชาย
thaaF geertL waaF raoM jaL haiF khaawngR khwanR gapL khohnM theeF bpenM phuuF chaaiM niiaF raoM gaawF khuaanM jaL khitH waaF aL raiM theeF mawL sohmR gapL phuuF chaaiM aL raiM theeF manM geertL bpraL yo:htL maakF theeF sootL samR rapL phuuF chaaiM
"If we are giving a gift to a man, we should consider what is appropriate for a male; what will provide the highest benefit for a man."
แต่ถ้าเกิดว่า เรานึกไม่ออกว่าเราจะซื้ออะไรจริง ๆผมก็แนะนำให้เป็นพวก หนังสือก็ได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL waaF raoM neukH maiF aawkL waaF raoM jaL seuuH aL raiM jingM jingM phohmR gaawF naeH namM haiF bpenM phuaakF nangR seuuR gaawF daiF naH khrapH
"If we really can’t figure out what to buy, I recommend buying a book."
รัฐจะต้องเข้าใจว่าอะไรคือปัญหาแก่นแกนให้ได้ จึงจะวางยุทธศาสตร์ให้ถูกต้อง
ratH jaL dtawngF khaoF jaiM waaF aL raiM kheuuM bpanM haaR gaenL gaaenM haiF daiF jeungM jaL waangM yootH thaH saatL haiF thuukL dtawngF
"The government needs to understand the essential nature of the problem so that they can develop strategies to cope [with them]."
จากนั้นผมก็จะไปสำรวจตามเว็บบอร์ดแฟนคลับภาพยนตร์ ว่าเขาพูดคุยอะไรกันกับหนังเรื่องนี้บ้าง
jaakL nanH phohmR gaawF jaL bpaiM samR ruaatL dtaamM wepH baawdL faaenM khlapH phaapF phaH yohnM waaF khaoR phuutF khuyM aL raiM ganM gapL nangR reuuangF neeH baangF
"After that, I went and surveyed the various web-boards and cinema fan clubs to see what they might say about the movie."
เด็กมันก็เล่นไปตามประสาเด็ก ไม่รู้หรอกว่าอะไรถูกผิด
dekL manM gaawF lenF bpaiM dtaamM bpraL saaR dekL maiF ruuH raawkL waaF aL raiM thuukL phitL
"Children will play as children do; they don’t know what is right and what is wrong."
พอผมรู้ว่าแฟนนอกใจ ผมพูดอะไรไม่ออกเลย
phaawM phohmR ruuH waaF faaenM naawkF jaiM phohmR phuutF aL raiM maiF aawkL leeuyM
"When I found out my girlfriend was unfaithful, I was absolutely dumbstruck."
เรารู้แจ่มชัดชัดเสมอว่าชีวิตเรากำลังเจออะไร แต่เราไม่มีวันรู้ว่าคนที่เราเจอ กำลังเจอกับอะไร
raoM ruuH jaemL chatH chatH saL muuhrR waaF cheeM witH raoM gamM langM juuhrM aL raiM dtaaeL raoM maiF meeM wanM ruuH waaF khohnM theeF raoM juuhrM gamM langM juuhrM gapL aL raiM
"We always know very clearly what is going on in our lives, but we can never know what is happening to those we come into contact with."
โตไปเขาก็จะรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด มีความกตัญญูเป็นฐาน
dto:hM bpaiM khaoR gaawF jaL ruuH waaF aL raiM thuukL aL raiM phitL meeM khwaamM gaL dtanM yuuM bpenM thaanR
"“When they grow up they will know right from wrong and will understand what it is to be grateful.”"
ทำให้ปิ๊งขึ้นมาว่า ไม่สำคัญหรอก ว่าอะไรอยู่ในบาตร แต่สำคัญว่าอะไรอยู่ในใจเราต่างหากเล่า
thamM haiF bpingH kheunF maaM waaF maiF samR khanM raawkL waaF aL raiM yuuL naiM baatL dtaaeL samR khanM waaF aL raiM yuuL naiM jaiM raoM dtaangL haakL laoF
"[She] made me realize that it is not important that we know what is in a monk's bowl, but rather, what is important is what is in our hearts."
คุณชอบฟังเพลงอะไรมากที่สุด
khoonM chaawpF fangM phlaehngM aL raiM maakF theeF sootL
"What songs do you like to listen to most?"
. คุณเล่นอะไรได้บ้าง
khoonM lenF aL raiM daiF baangF
"B. What can you play?"
เรียนชั้นมัธยมยังสอบตกสำมะหาอะไรจะไปเรียนมหาวิทยาลัย
riianM chanH matH thaH yohmM yangM saawpL dtohkL samR maH haaR aL raiM jaL bpaiM riianM maH haaR witH thaH yaaM laiM
"You can’t even pass your high school tests, how do you expect to study at the university level?"
ครูสมัยก่อนนั้นไม่ว่าท่านจะสอนวิชาอะไรก็ตามการใช้ภาษาไทยของท่านถูกต้องทั้งไวยากรณ์และการออกเสียง
khruuM saL maiR gaawnL nanH maiF waaF thanF jaL saawnR wiH chaaM aL raiM gaawF dtaamM gaanM chaiH phaaM saaR thaiM khaawngR thanF thuukL dtawngF thangH waiM yaaM gaawnM laeH gaanM aawkL siiangR
"Teachers in former times, irrespective of what subject they taught, pronounced Thai correctly and used correct grammar."
ไม่สำคัญว่าเมื่อวานเราเจออะไรมา แต่มันสำคัญว่าพรุ่งนี้เราจะเดินต่อด้วยกันอย่างไร
maiF samR khanM waaF meuuaF waanM raoM juuhrM aL raiM maaM dtaaeL manM samR khanM waaF phroongF neeH raoM jaL deernM dtaawL duayF ganM yaangL raiM
"It is not important what happened to us yesterday; but it is important how we will move on together tomorrow." "What happened to us in the past is not important; what is important is how we live our lives together in the future."
ไวยากรณ์ที่ว่านี้คืออะไร
waiM yaaM gaawnM theeF waaF neeH kheuuM aL raiM
"What is this “grammar”?"
นักศึกษาคนหนึ่งยกมือขึ้นถาม "แล้วน้ำที่อาจารย์เทใส่ลงไปล่ะครับ หมายถึงอะไร?"
nakH seukL saaR khohnM neungL yohkH meuuM kheunF thaamR laaeoH naamH theeF aaM jaanM thaehM saiL lohngM bpaiM laF khrapH maaiR theungR aL raiM
"One of the students raised his hand and asked, “And, what about the water that you poured in?”"
คุณชอบกินไอติมรสอะไร
khoonM chaawpF ginM aiM dtimM rohtH aL raiM
"What ice cream flavor do you like?"
ถามว่าแมวในกล่องสีอะไร?
thaamR waaF maaeoM naiM glaawngL seeR aL raiM
"Now, may I ask you, what color is the cat in the box?"
การจับมือระหว่างไทยกับจีนสะท้อนอะไร สะท้อนว่า แม้ระบบเศรษฐกิจจะต่างกัน กล่าวคือ จีนเป็นสังคมนิยม ไทยเป็นทุนนิยม แต่สามารถร่วมกันได้ เป็นมิตรและร่วมกันสร้างผลงานต่างได้อย่างคึกคักมีชีวิตชีวา เป็นความปรองดองระหว่างประเทศที่มีระบอบการปกครองและระบบการเมืองแตกต่างกัน บนรากฐานแห่งผลประโยชน์ร่วมกัน
gaanM japL meuuM raH waangL thaiM gapL jeenM saL thaawnH aL raiM saL thaawnH waaF maaeH raH bohpL saehtL thaL gitL jaL dtaangL ganM glaaoL kheuuM jeenM bpenM sangR khohmM niH yohmM thaiM bpenM thoonM niH yohmM dtaaeL saaR maatF ruaamF ganM daiF bpenM mitH laeH ruaamF ganM saangF phohnR ngaanM dtaangL daiF yaangL kheukH khakH meeM cheeM witH cheeM waaM bpenM khwaamM bpraawngM daawngM raH waangL bpraL thaehtF theeF meeM raH baawpL gaanM bpohkL khraawngM laeH raH bohpL gaanM meuuangM dtaaekL dtaangL ganM bohnM raakF thaanR haengL phohnR bpraL yo:htL ruaamF ganM
"What does the warming of relations between Thailand and China reflect? It reflects that even though they each have different economic systems – China, Socialism and Thailand, Capitalism – they are able to form alliances. They can become friends and get things done with vigor and enthusiasm. It represents a compromise involving countries with different systems of governance and different political structures based on achieving mutual benefits."
อย่างแรกคือไทยจะได้ประโยชน์อะไรจากการที่ราคาน้ำมันดิ่งลงเช่นนี้
yaangL raaekF kheuuM thaiM jaL daiF bpraL yo:htL aL raiM jaakL gaanM theeF raaM khaaM namH manM dingL lohngM chenF neeH
"First, what benefit will Thailand receive from the fact that oil prices are plummeting?"
เนื่องในโอกาสอะไร
neuuangF naiM o:hM gaatL aL raiM
"What's the occasion?"
มีอะไรอีกไหม
meeM aL raiM eekL maiR
"Is there anything alse?"
คุณมีธุระปะปังอะไรสำคัญไหม?
khoonM meeM thooH raH bpaL bpangM aL raiM samR khanM maiR
"You've got something better to do?"
มันแปลว่าอะไร
manM bplaaeM waaF aL raiM
"What does it mean?" "How is it translated?"
อะไรน่ากินที่สุด
aL raiM naaF ginM theeF sootL
"Which looks like it is the best to eat?"
ทายซิว่าผมกำลังทำอะไรอยู่
thaaiM siH waaF phohmR gamM langM thamM aL raiM yuuL
"Guess what I am doing."
นี่ภาษาไทยเรียกว่าอะไร
neeF phaaM saaR thaiM riiakF waaF aL raiM
"What's this called in Thai?"
คุณเรียนอะไรกันบ้าง
khoonM riianM aL raiM ganM baangF
"What did you learn?"
ผมยังคิดไม่ออกว่าจะซื้ออะไรเป็นของขวัญวันเกิดให้แฟนดี ๆ
phohmR yangM khitH maiF aawkL waaF jaL seuuH aL raiM bpenM khaawngR khwanR wanM geertL haiF faaenM deeM deeM
"I just can’t figure out what to buy my girlfriend for her birthday."
ข้อแรก ถ้าใครทำงานบริหารเพียงอย่างเดียว พอลาออกแล้วคนถามว่าทำงานอะไรอยู่
khaawF raaekF thaaF khraiM thamM ngaanM baawM riH haanR phiiangM yaangL diaaoM phaawM laaM aawkL laaeoH khohnM thaamR waaF thamM ngaanM aL raiM yuuL
"The first [benefit is that] if someone works only in management, when they leave their job, people ask them, “What are you doing now?” "
เขาได้เป็นรัฐมนตรีเพราะเหตุปัจจัยอะไร
khaoR daiF bpenM ratH thaL mohnM dtreeM phrawH haehtL bpatL jaiM aL raiM
"What factors caused him to become a Minister."
เวลาทะเลาะกันต่างคนก็ต่างหาเหตุผลว่าใครเป็นคนผิด แต่ไม่เคยหาเหตุผลเลยว่า ทะเลาะกันแล้วได้อะไร
waehM laaM thaH lawH ganM dtaangL khohnM gaawF dtaangL haaR haehtL phohnR waaF khraiM bpenM khohnM phitL dtaaeL maiF kheeuyM haaR haehtL phohnR leeuyM waaF thaH lawH ganM laaeoH daiF aL raiM
"When two people argue with each other, each one tries to pin the blame on the other person but neither one tries to figure out [what benefit] they derive from arguing."
เงินได้อะไรบ้างที่ต้องเสียภาษี?
ngernM daiF aL raiM baangF theeF dtawngF siiaR phaaM seeR
"What income is subject to taxation?"
เงินได้พึงประเมินอะไรบ้างที่ได้รับยกเว้นภาษี?
ngernM daiF pheungM bpraL meernM aL raiM baangF theeF daiF rapH yohkH wenH phaaM seeR
"How can one determine what types of income are exempt from taxation?"
ผู้มีเงินได้มีสิทธิหักลดหย่อนอะไรได้บ้าง?
phuuF meeM ngernM daiF meeM sitL thiH hakL lohtH yaawnL aL raiM daiF baangF
"What deductions are allowed against income [in computing individual income taxes]?"
หากลองตอบง่ายแหม มันจะแปลกอะไร
haakL laawngM dtaawpL ngaaiF maaeR manM jaL bplaaekL aL raiM
"If I were to try to give you a simple answer: well, what’s strange about it?"
หลายคนอาจสงสัยว่าคอลัมน์นี้มีทีเด็ดอะไร ก็ลองอ่านดูนะครับ
laaiR khohnM aatL sohngR saiR waaF khaawM lamM neeH meeM theeM detL aL raiM gaawF laawngM aanL duuM naH khrapH
"Many people might wonder what is the winning strategy behind this column; [I say] go read [the column] and see for your self."
รายละเอียดของกฎข้อนี้คืออะไร
raaiM laH iiatL khaawngR gohtL khaawF neeH kheuuM aL raiM
"What are the details of these rules?"
ผู้อำนวยการสังเกตเห็นน้ำตาในดวงตาของเขา จึงพูดขึ้นว่า "ช่วยเล่าให้ฟังหน่อยว่าเมื่อคืนที่บ้าน เธอทำอะไร แล้วได้บทเรียนอะไร"
phuuF amM nuayM gaanM sangR gaehtL henR namH dtaaM naiM duaangM dtaaM khaawngR khaoR jeungM phuutF kheunF waaF chuayF laoF haiF fangM naawyL waaF meuuaF kheuunM theeF baanF thuuhrM thamM aL raiM laaeoH daiF bohtL riianM aL raiM
"The director noticed the tears in [the young man’s] eyes, so he said, “Please tell me what you did at home last night and what you learned.”"
เกิดอะไรขึ้น!
geertL aL raiM kheunF
"What had happened?"
"อะไรที่ว่านี่ คืออะไรของมึง"
aL raiM theeF waaF neeF kheuuM aL raiM khaawngR meungM
"“What you’re talking about; what’s going on with you?” "
"แล้วมันเกี่ยวอะไรกันด้วย" ผมถาม
laaeoH manM giaaoL aL raiM ganM duayF phohmR thaamR
"“And, what do they have to do with each other,” I asked."
เขาจากบ้านมาตั้งแต่วัยรุ่นจะกลับไปทำมาหากินอะไรเลี้ยงลูก
khaoR jaakL baanF maaM dtangF dtaaeL waiM roonF jaL glapL bpaiM thamM maaM haaR ginM aL raiM liiangH luukF
"He had left home when he was a teenager; what would he do now to take care of his family?"
โดยจะชั่งน้ำหนักแล้วว่าข้อดี-ข้อเสียของการแต่งงานคืออะไร
dooyM jaL changF namH nakL laaeoH waaF khaawF deeM khaawF siiaR khaawngR gaanM dtaengL ngaanM kheuuM aL raiM
"[They] weigh the [various] factors and determine what the upsides and downsides are of getting married."
เมื่อเจาะไปว่าพวกเขาเตรียมการเรื่องอะไรมากที่สุด แน่นอน มีถึง ๕๘% ที่เตรียมการเรื่องของเงินไว้แล้ว
meuuaF jawL bpaiM waaF phuaakF khaoR dtriiamM gaanM reuuangF aL raiM maakF theeF sootL naaeF naawnM meeM theungR haaF sipL bpaaetL theeF dtriiamM gaanM reuuangF khaawngR ngernM waiH laaeoH
"When you probe further and ask what area they have prepared for the most, up to 58% responded that they have made financial preparations already."
หันมาถามเด็กคนที่ แล้วพ่อมรึงอ่ะ ทำงานอะไร
hanR maaM thaamR dekL khohnM theeF saamR laaeoH phaawF maH reungM aL thamM ngaanM aL raiM
"[They] turned to the third guy and asked, “And, what about your father; what does he do?”"
รถคุณยี่ห้ออะไร
rohtH khoonM yeeF haawF aL raiM
"What make is your car?"
คุณขับรถยี่ห้ออะไร
khoonM khapL rohtH yeeF haawF aL raiM
"What make is your car?"
ใส่รองเท้าเบอร์อะไร
saiL raawngM thaaoH buuhrM aL raiM
"What size shoe do you wear?"
ผู้หญิงที่สวยอย่างคุณ ทำบุญไว้ด้วยอะไร
phuuF yingR theeF suayR yaangL khoonM thamM boonM waiH duayF aL raiM
"What did a beautiful woman like you make merit with..."
อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ
aL raiM thamM haiF khoonM bpliianL jaiM
"What made you change your mind?"
โตขึ้นอยากเป็นอะไร
dto:hM kheunF yaakL bpenM aL raiM
"What do you want to be when you grow up?"
ก็บอกแล้วไงว่าขอโทษ ยังจะเอาอะไรอีก
gaawF baawkL laaeoH ngaiM waaF khaawR tho:htF yangM jaL aoM aL raiM eekL
"I’ve said I’m sorry. What more do you want?"
ซุบซิอะไรกัน
soopH sipH aL raiM ganM
"What are you two gossiping about?"
กระแสเห่อชุดไทยของคนชั้นกลางไทยเวลานี้ บอกอะไรแก่เราบ้าง?
graL saaeR huuhrL chootH thaiM khaawngR khohnM chanH glaangM thaiM waehM laaM neeH baawkL aL raiM gaaeL raoM baangF
"What does the current craze for traditional Thai fashion among members of the middle class tell us about ourselves?"
ไม่มีอะไรจะเขียน แค่เขียนว่าวันนี้กินข้าวกับอะไรก็ยังดี
maiF meeM aL raiM jaL khiianR khaaeF khiianR waaF wanM neeH ginM khaaoF gapL aL raiM gaawF yangM deeM
"If you have nothing to write, it would be enough to just write, “Today, this is what I had for dinner.” "
นาย - ผู้หญิงอะไรมีความต้องการสูง
naaiM phuuF yingR aL raiM meeM khwaamM dtawngF gaanM suungR
"Mr. A: What kind of woman has lofty desires?"
ถามว่าคืออะไร
thaamR waaF kheuuM aL raiM
"“What is [the truth],” I have asked myself."
ซื้อโซฟาเสร็จคุณก็จะอุ่นใจได้ว่า แม้อีกไม่กี่ปีถัดจากนี้ ต่อให้อะไรในชีวิตจะไม่เป็นอย่างที่ใจคิด
seuuH so:hM faaM setL khoonM gaawF jaL oonL jaiM daiF waaF maaeH eekL maiF geeL bpeeM thatL jaakL neeH dtaawL haiF aL raiM naiM cheeM witH jaL maiF bpenM yaangL theeF jaiM khitH
"Having purchased the sofa, you can feel comfortable that in the near future no matter what happens, your life will not be what you expect."
ถามว่า อะไรคือเครื่องมือในการควบคุมคุณภาพและจรรยาบรรณของสื่อ คำตอบคือ เสรีภาพของสื่อนั่นเอง
thaamR waaF aL raiM kheuuM khreuuangF meuuM naiM gaanM khuaapF khoomM khoonM naH phaapF laeH janM yaaM banM khaawngR seuuL khamM dtaawpL kheuuM saehR reeM phaapF khaawngR seuuL nanF aehngM
"If you ask, “What is the instrument to govern the quality and professional ethics of the media,” the answer is “freedom of the press"."
นายไม่อ่านหนังสือ นายจะรู้อะไร
naaiM maiF aanL nangR seuuR naaiM jaL ruuH aL raiM
"If you do not read, what can you learn?"
"เมียคุณทำงานอะไร" เธอก็ดูไม่ได้ยี่หระต่อบุหรี่ในมือมานัก
miiaM khoonM thamM ngaanM aL raiM thuuhrM gaawF duuM maiF daiF yeeF raL dtaawL booL reeL naiM meuuM maaM nakH
"“What does your wife do for a living,” she said without a care about the cigarette in her hand."
"เอาอีกแล้ว! เอะอะอะไรก็เข้าห้องมันมีอะไรนักหนาในห้อง"
aoM eekL laaeoH ehL aL aL raiM gaawF khaoF haawngF manM meeM aL raiM nakH naaR naiM haawngF
"“Yet again! We fight about something and you go into your room; what is it that is so important in that room?” "
มีอะไรอยู่กันแน่!
meeM aL raiM yuuL ganM naaeF
"“What the hell is really going on!"
ผมกึ่งวิ่งกึ่งกระโจนไปนั่งตักแม่ "อ่านอะไรอยู่เหรอแม่"
phohmR geungL wingF geungL graL jo:hnM bpaiM nangF dtakL maaeF aanL aL raiM yuuL ruuhrR maaeF
"I half ran, half jumped onto my mother’s lap, “What are you reading, Mom?” "
"แล้วที่นั่นจะมีอะไรบ้างอ่ะแม่"
laaeoH theeF nanF jaL meeM aL raiM baangF aL maaeF
"“So, Mum, what is there at that place?” "
"แล้วเราต้องทำอะไรบ้างตอนอยู่ในนั้น"
laaeoH raoM dtawngF thamM aL raiM baangF dtaawnM yuuL naiM nanH
"“So, what must we do while we are there?” [he asked]."
"ใคร! อะไร! พูดถึงอะไร!" ผมเหงื่อแตกแต่พยายามทำเสียงดังกลบเกลื่อน
khraiM aL raiM phuutF theungR aL raiM phohmR ngeuuaL dtaaekL dtaaeL phaH yaaM yaamM thamM siiangR dangM glohpL gleuuanL
"“Who? Who? What are you talking about?” I broke out in a sweat, while speaking too loudly to cover up what I had done."
แบบนี้สื่อส่วนกลางจะไม่รู้ว่าในพื้นที่เขาเล่นอะไรกันอยู่
baaepL neeH seuuL suaanL glaangM jaL maiF ruuH waaF naiM pheuunH theeF khaoR lenF aL raiM ganM yuuL
"In this way, the mainstream media do not know what is going on in their area."
แต่ไม่รู้ว่าคิดไปแบบนั้นแล้วจะได้อะไรขึ้นมา
dtaaeL maiF ruuH waaF khitH bpaiM baaepL nanH laaeoH jaL daiF aL raiM kheunF maaM
"I do not know what that kind of thinking would accomplish."
เธอทำให้ปิ๊งขึ้นมาว่า ไม่สำคัญหรอกว่าอะไรอยู่ในบาตร แต่สำคัญว่าอะไรอยู่ในใจเราต่างหากเล่า
thuuhrM thamM haiF bpingH kheunF maaM waaF maiF samR khanM raawkL waaF aL raiM yuuL naiM baatL dtaaeL samR khanM waaF aL raiM yuuL naiM jaiM raoM dtaangL haakL laoF
"She made me realize that it is not important that we know [we put] into a monk's bowl, but rather, what is important is what is in our hearts while doing so."
แล้วเธอล่ะคืออะไร? สินค้าประเภทหนึ่งอย่างนั้นหรือ
laaeoH thuuhrM laF kheuuM aL raiM sinR khaaH bpraL phaehtF neungL yaangL nanH reuuR
"And what, then, was she? Was she just like a piece of merchandise?"
แล้วหลังจากนั้นคืออะไร?
laaeoH langR jaakL nanH kheuuM aL raiM
"And, what comes after that?"
ในเมื่อความรัก-ความหวัง-พังทลายไปหมดสิ้น ยังหลงเหลืออะไรให้ภูมิใจ
naiM meuuaF khwaamM rakH khwaamM wangR phangM thaH laaiM bpaiM mohtL sinF yangM lohngR leuuaR aL raiM haiF phuumM jaiM
"When our love is destroyed and our hopes are dashed completely, what is left for us to be proud of?"
"จริงสินะ ทำไมยูต้องมาชอบไอด้วย ด้วยเหตุผลอะไร?"
jingM siL naH thamM maiM yuuM dtawngF maaM chaawpF aiM duayF duayF haehtL phohnR aL raiM
"“This is true", [he said] "Why do you like me; for what possible reason?”"
วันนี้ผมกินอะไรดี
wanM neeH phohmR ginM aL raiM deeM
"What should I eat today?"
คุณอยากได้อะไรเป็นของขวัญวันเกิด
khoonM yaakL daiF aL raiM bpenM khaawngR khwanR wanM geertL
"What would you like for your birthday?" "What gift would you like to get on your birthday?"
นู่นอะไร
nuunF aL raiM
"What is that way over there?"
จะมีอะไรมัดใจมันได้นอกจากเงิน
jaL meeM aL raiM matH jaiM manM daiF naawkF jaakL ngernM
"What do you have to win her over except your money?"
คุณชอบทำอะไร
khoonM chaawpF thamM aL raiM
"What do you like to do?"
เขายังมีคดีติดค้างอยู่มาก ยังไม่รู้อะไรจะเกิดขึ้น
khaoR yangM meeM khaH deeM dtitL khaangH yuuL maakF yangM maiF ruuH aL raiM jaL geertL kheunF
"He still has many unresolved lawsuits remaining; we do not know what will happen."
ผมอดสงสัยไม่ได้ว่าบุคลากรในวงการนี้จะไปทำมาหากินอะไร
phohmR ohtL sohngR saiR maiF daiF waaF bookL khaH laaM gaawnM naiM wohngM gaanM neeH jaL bpaiM thamM maaM haaR ginM aL raiM
"I can’t help but wonder what the personnel in this circle will do for a living."
เบื่อกับข้าวแบบเดิม ที่สั่งเป็นประจำเพราะไม่รู้จะสั่งอะไร
beuuaL gapL khaaoF baaepL deermM theeF sangL bpenM bpraL jamM phrawH maiF ruuH jaL sangL aL raiM
"I am sick of the same food that I order everyday because I don’t know what else to order."
แต่นี้อะไร เวลาว่างก็เฟส
dtaaeL neeH aL raiM waehM laaM waangF gaawF faehtF
"But now what happens? When I have free time, I Facebook."
อะไรทำให้เราหมกมุ่นได้ถึงขนาดนั้น?
aL raiM thamM haiF raoM mohkL moonF daiF theungR khaL naatL nanH
"What is it that makes us become so obsessed?"
คุณชอบเพลงอะไรที่สุด
khoonM chaawpF phlaehngM aL raiM theeF sootL
"What is your favorite song?"
คุณบอกได้ไหมว่าภาพนี้เป็นภาพของอะไร
khoonM baawkL daiF maiH waaF phaapF neeH bpenM phaapF khaawngR aL raiM
"Can you tell me what this is a picture of?"
มีนักศึกษาเคยถามผมว่า ผมเลือกคนจากอะไร
meeM nakH seukL saaR kheeuyM thaamR phohmR waaF phohmR leuuakF khohnM jaakL aL raiM
"A student once asked me what criteria I use to select people."
ทนายความ- ใจเย็น ๆ มีเหตุผล-อะไรครับ"
thaH naaiM khwaamM jaiM yenM yenM meeM haehtL phohnR aL raiM khrapH
Lawyer: “Let’s think about this. What grounds to you have?”
วัน ๆ ได้แต่ตั้งตาคอยดูว่าวันนี้นายกฯ จะแต่งชุดอะไร ใส่ตุ้มหูแบบไหน ทำผมแบบไหน แต่งหน้ายังไง
wanM wanM daiF dtaaeL dtangF dtaaM khaawyM duuM waaF wanM neeH naaM yohkH jaL dtaengL chootH aL raiM saiL dtoomF huuR baaepL naiR thamM phohmR baaepL naiR dtaengL naaF yangM ngaiM
"Day in and day out we look forward to seeing what the prime minister will be wearing, what earrings she will be putting on, how she will arranging her hair, and how she will be putting on her makeup."
เมื่อยินคำว่า "สิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายในสากลโลก" คุณคิดถึงสิ่งศักดิ์สิทธิ์อะไรกันบ้าง
meuuaF yinM khamM waaF singL sakL sitL thangH laaiR naiM saaR gohnM lo:hkF khoonM khitH theungR singL sakL sitL aL raiM ganM baangF
"When you hear the phrase “all that is sacred in the world”, what sacred things do you think about?"
แกไปหลงอะไรกับสาวแก่คนนั้นหนักหนา หล่อนมีอะไรดีหรือ
gaaeM bpaiM lohngR aL raiM gapL saaoR gaaeL khohnM nanH nakL naaR laawnL meeM aL raiM deeM reuuR
"He fell head-over-heels for that older woman. What’s so special about her?"
สุดท้าย แม้จะลองทำทุกอย่าง ใช้เครื่องมือแล้ว ก็ควรจะหมั่นตรวจสอบความเห็นของเพื่อนร่วมงานด้วย ว่าจะปรับอะไรมั้ย อะไรเวิร์ก อะไรไม่เวิร์ก
sootL thaaiH maaeH jaL laawngM thamM thookH yaangL chaiH khreuuangF meuuM laaeoH gaawF khuaanM jaL manL dtruaatL saawpL khwaamM henR khaawngR pheuuanF ruaamF ngaanM duayF waaF jaL bprapL aL raiM maiH aL raiM weerkF aL raiM maiF weerkF
"Finally, after having tried everything and used every tool, you should diligently ask the opinions of your coworkers as to whether anything needs to be changed and as to what works and does not work."
เมื่อมีคนถามพี่ว่าอะไรสำคัญกว่ากัน ของกินหรือความรัก พี่ตอบไม่ได้ เพราะพี่กำลังเคี้ยวอยู่
meuuaF meeM khohnM thaamR pheeF waaF aL raiM samR khanM gwaaL ganM khaawngR ginM reuuR khwaamM rakH pheeF dtaawpL maiF daiF phrawH pheeF gamM langM khiaaoH yuuL
"When someone asks me which is more important food or love, I can’t answer because I’m too busy chewing."
เสี่ย- เมื่อก่อนหนูทำอะไรหรือ
siiaL meuuaF gaawnL nuuR thamM aL raiM reuuR
Rich guy- “What did you do before?”
อนุสาวรีย์มีบทบาทอะไรบ้าง
aL nooH saaR waH reeM meeM bohtL baatL aL raiM baangF
"What role do monuments play?" "Of what use are statues and memorials?"
ไม่มีท่าทีบ่งบอกว่าเขาป่วยเป็นอะไร
maiF meeM thaaF theeM bohngL baawkL waaF khaoR bpuayL bpenM aL raiM
There is no indication of what illness they may bear.
นาย . เอ๊ะ อะไร
naaiM ehH aL raiM
Mr. A: "Oh, yeah? What?"
โลกนี้จำไม่ได้หรอกว่าคุณพูดอะไรไป แต่จะไม่ลืมสิ่งที่คุณทำ
lo:hkF neeH jamM maiF daiF raawkL waaF khoonM phuutF aL raiM bpaiM dtaaeL jaL maiF leuumM singL theeF khoonM thamM
"This world will not remember what you say, but it will not forget what you do."
มนุษย์สีเทาคืออะไร แล้วทำไมต้องสีเทา
maH nootH seeR thaoM kheuuM aL raiM laaeoH thamM maiM dtawngF seeR thaoM
"What is a “gray person” and why the color “gray”?"
แล้วความเป็นสีขาวเขาใช้อะไรวัดกัน
laaeoH khwaamM bpenM seeR khaaoR khaoR chaiH aL raiM watH ganM
"And, what [characteristics] are associated with the color white?"
อะไรจะขนาดนี้
aL raiM jaL khaL naatL neeH
"What the...!" "What a mess!" "Are you serious?"
แล้วจะมีประโยชน์อะไร!
laaeoH jaL meeM bpraL yo:htL aL raiM
"And, what benefit will you obtain [if you do}?"
คุณทำงานอะไร
khoonM thamM ngaanM aL raiM
"What do you do?" "What is your job?"
คุณเป็นคนสัญชาติอะไร
khoonM bpenM khohnM sanR chaatF aL raiM
"What nationality are you?"
มีอะไรหรือ
meeM aL raiM reuuR
"“What’s going on?” “What’s wrong?” “What is it?”."
ตัดปัญหาว่าต้องเอาจักรยานพับได้ขึ้นรถไฟฟ้าไปด้วยหรืออะไร
dtatL bpanM haaR waaF dtawngF aoM jakL graL yaanM phapH daiF kheunF rohtH faiM faaH bpaiM duayF reuuR aL raiM
"[This] eliminates the problem of having to take a foldable bicycle with us on the subway train or use some other means of transport."
ทำไมถึงสักแต่ว่าทำ ทำไมไม่คิดสักนิดเลยหรือว่า ทำออกมาแล้ว คนที่ใช้ เขาจะได้รับความสุข ความสบายอะไรบ้าง?
thamM maiM theungR sakL dtaaeL waaF thamM thamM maiM maiF khitH sakL nitH leeuyM reuuR waaF thamM aawkL maaM laaeoH khohnM theeF chaiH khaoR jaL daiF rapH khwaamM sookL khwaamM saL baaiM aL raiM baangF
"Why did they just do it without giving a bit of thought about once built, how will people enjoy them and what comfort will they get from them?"
เขาพูดทีเล่นทีจริงอย่างนี้เป็นประจำ จนไม่รู้ว่าอะไรจริงอะไรแกล้ง
khaoR phuutF theeM lenF theeM jingM yaangL neeH bpenM bpraL jamM johnM maiF ruuH waaF aL raiM jingM aL raiM glaaengF
"He always talks in a half joking manner so that you can’t know when he is telling the truth and when he is just kidding."
ไก่กับไข่อะไรเกิดก่อน
gaiL gapL khaiL aL raiM geertL gaawnL
"Which came first, the chicken or the egg?"
อย่าพยายามพูดเด็ดขาดว่า อะไรสำคัญกว่าอะไร
yaaL phaH yaaM yaamM phuutF detL khaatL waaF aL raiM samR khanM gwaaL aL raiM
"Do not try to state with certainty which is more important than the other."
ใครเล่าจะบอกได้ว่า สูตรสำเร็จคืออะไร เพราะสูตรสำเร็จที่แท้จริง ก็คือการไม่มีสูตรสำเร็จ
khraiM laoF jaL baawkL daiF waaF suutL samR retL kheuuM aL raiM phrawH suutL samR retL theeF thaaeH jingM gaawF kheuuM gaanM maiF meeM suutL samR retL
"Who can say what rules govern us because the real rules are not having rules at all."
คุณใส่น้ำหอมอะไร ส่งกลิ่นมาแต่ไกล
khoonM saiL namH haawmR aL raiM sohngL glinL maaM dtaaeL glaiM
"What perfume is that you are wearing? It’s stinking up the whole place."
"อะไรตก" "ดินสอตก"
aL raiM dtohkL dinM saawR dtohkL
"What fell?" "A pencil fell."
"คุณเห็นอะไรบ้าง" "ฉันเห็นนกกับผีเสื้อ"
khoonM henR aL raiM baangF chanR henR nohkH gapL pheeR seuuaF
"What did you see?" "I saw birds and butterflies."
แต่ทำไมคนฮ่องกง ไต้หวัน ที่เขาเรียนหามรุ่งหามค่ำ ไปเรียนพิเศษยันตีหนึ่งตีสอง มีการบ้านเลขเป็นร้อยข้อ แต่อะไรทำให้เขามีคุณภาพมากกว่าเด็กไทยละครับ
dtaaeL thamM maiM khohnM haawngF gohngM dtaiF wanR theeF khaoR riianM haamR roongF haamR khamF bpaiM riianM phiH saehtL yanM dteeM neungL dteeM saawngR meeM gaanM baanF laehkF bpenM raawyH khaawF dtaaeL aL raiM thamM haiF khaoR meeM khoonM naH phaapF maakF gwaaL dekL thaiM laH khrapH
"But why is it that people from Hong Kong and Taiwan who study day and night and still take special classes until one or two o’clock in the morning, as well as do 100 math homework problems are such better students than us Thais?"
ไม่ว่าจะอาชีพอะไร ก็ไม่ควรดูถูกกัน เพราะทุกอาชีพต่างก็หาเงินเลี้ยงครอบครัว
maiF waaF jaL aaM cheepF aL raiM gaawF maiF khuaanM duuM thuukL ganM phrawH thookH aaM cheepF dtaangL gaawF haaR ngernM liiangH khraawpF khruaaM
"You should not look down on any way of making a living because the purpose of every job is to make money to take care of a family."
as a suffixนับประสาอะไรnapH bpraL saaR aL raiMWhat can you expect?
2.   [noun]
definition
something; anything; things; stuff; whatever; everything

examplesไปหาอะไรดื่มbpaiM haaR aL raiM deuumLgo someplace to have drinks
ไม่มีอะไรmaiF meeM aL raiMthere is nothing; there was nothing
ภรรยาที่เขาไม่ได้วี่แววข่าวคราวอะไรเลย ตลอดยี่สิบกว่าปีที่ผ่านมา
phanM raH yaaM theeF khaoR maiF daiF weeF waaeoM khaaoL khraaoM aL raiM leeuyM dtaL laawtL yeeF sipL gwaaL bpeeM theeF phaanL maaM
a wife he hadn't seen hide nor hair of in over 20 years
พูดอะไรไม่เป็นโล้เป็นพาย
phuutF aL raiM maiF bpenM lo:hH bpenM phaaiM
to speak in a disorganized manner
ซื้ออะไรไม่เป็นโล้เป็นพาย
seuuH aL raiM maiF bpenM lo:hH bpenM phaaiM
to purchase unimportant things
อะไรต่อมิอะไรaL raiM dtaawL miH aL raiMvarious things; a lot of stuff; innumerable things; whatever
เป็นอะไรbpenM aL raiMis affected by; has something happen to
ไม่เป็นอะไรmaiF bpenM aL raiMis not affected by
คิดอะไรไม่ออกkhitH aL raiM maiF aawkL[is] unable to get my brain into gear; can’t even get my head in motion; my brain refuses to work
อะไรก็แล้วแต่aL raiM gaawF laaeoH dtaaeLwhatever; however (one wishes to characterize)
โอ้ชีวิตมีอะไรตั้งเยอะแยะ
o:hF cheeM witH meeM aL raiM dtangF yuhH yaeH
Oh! Life is full of so many things
พูดอะไรไม่เข้าท่าphuutF aL raiM maiF khaoF thaaFTo say something inappropriate
ไม่ทำห่าอะไรmaiF thamM haaL aL raiMto not do anything at all; to do shit
อะไรเดิมaL raiM deermMsomething routine; things the way they were; the tried and true; something familiar
อะไรเบอร์นั้นaL raiM buuhrM nanHsomething like that
อะไรอีกaL raiM eekLwhat else; what in addition
sample
sentences
มีอะไรก็เพจมาบอกนะ
meeM aL raiM gaawF phaehtF maaM baawkL naH
"Should you have any info, page me."
คืนนี้ คุณจะทำอะไรหรือเปล่าครับ
kheuunM neeH khoonM jaL thamM aL raiM reuuR bplaaoL khrapH
[spoken by male] "Are you doing anything tonight?"
ไม่ทำอะไรค่ะ
maiF thamM aL raiM khaF
[spoken by female] "I am not doing anything."
เขาอาจจะมีหรือไม่มีแผนอะไรในใจก็ได้...ใครจะไปรู้
khaoR aatL jaL meeM reuuR maiF meeM phaaenR aL raiM naiM jaiM gaawF daiF khraiM jaL bpaiM ruuH
"He might or might not be up to something — Who knows?"
ในปัจจุบัน การสำรวจภูมิประเทศ เป็นเรื่องไม่ยากเย็นอะไรนัก เพราะเส้นทางคมนาคมสะดวกสบายขึ้นกว่าแต่ก่อนมาก
naiM bpatL jooL banM gaanM samR ruaatL phuuM miH bpraL thaehtF bpenM reuuangF maiF yaakF yenM aL raiM nakH phrawH senF thaangM khaH maH naaM khohmM saL duaakL saL baaiM kheunF gwaaL dtaaeL gaawnL maakF
"Nowadays, (conducting) geographical surveys is not a difficult affair, as the roads and communications have been considerably improved and made convenient."
เธอไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย
thuuhrM maiF daiF yinM siiangR aL raiM leeuyM
"She can't hear any sound at all."
ไปหาอะไรกินซะ แล้วกลับมาที่นี่ ตอนสามทุ่มตรง
bpaiM haaR aL raiM ginM saH laaeoH glapL maaM theeF neeF dtaawnM saamR thoomF dtrohngM
"Go and have some food and come back here at 9 p.m. sharp."
ผมต้องไม่ซื้ออะไรอีก เพราะใช้เงินเกือบเกลี้ยงกระเป๋าแล้ว
phohmR dtawngF maiF seuuH aL raiM eekL phrawH chaiH ngernM geuuapL gliiangF graL bpaoR laaeoH
[spoken by a male] "I must not buy anything more, because I have spent nearly all my money."
เขาไม่ได้ให้อะไรผมเลย
khaoR maiF daiF haiF aL raiM phohmR leeuyM
"He did not give me anything at all."
รับอะไรเพิ่มไหมครับ
rapH aL raiM pheermF maiH khrapH
[i.e., spoken by a store clerk] "Is there anything else you'd like to get?"
ผม/ฉัน ไม่กินอะไรที่ทำจากสัตว์
phohmR chanR maiF ginM aL raiM theeF thamM jaakL satL
"I do not eat any animal by-product(s)."
สิ่งที่เขาเหลืออยู่ก็คือความเป็นคนหัวรั้นที่จะไม่ยอมอะไรง่าย ๆ ต้องดิ้นรนเอาตัวรอดไปแบบวันต่อวัน
singL theeF khaoR leuuaR yuuL gaawF kheuuM khwaamM bpenM khohnM huaaR ranH theeF jaL maiF yaawmM aL raiM ngaaiF ngaaiF dtawngF dinF rohnM aoM dtuaaM raawtF bpaiM baaepL wanM dtaawL wanM
"What he now has left is that (he) is a very stubborn person; he will not give in easily. He must struggle to survive day by day."
เธอเป็นคนนิสัยโฉ่งฉ่างอย่างนี้เอง มีอะไรก็พูดตรงไปตรงมา
thuuhrM bpenM khohnM niH saiR cho:hngL chaangL yaangL neeH aehngM meeM aL raiM gaawF phuutF dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM
"He is just a very blunt and direct person; whatever (he wants to say), he just comes out and says it."
แม้จะมีอะไรมาข่มขู่ กดดันบีบคั้น ก็ไม่มีวันที่ผมจะยอมสยบ โอนอ่อนผ่อนตามให้กับความไม่ถูกต้อง
maaeH jaL meeM aL raiM maaM khohmL khuuL gohtL danM beepL khanH gaawF maiF meeM wanM theeF phohmR jaL yaawmM saL yohpL o:hnM aawnL phaawnL dtaamM haiF gapL khwaamM maiF thuukL dtawngF
"Even though I may be threatened , pressured, or bullied, I will never surrender or yield to that which is wrong."
ตำรวจกำลังสืบว่าคดีนี้มีเงื่อนงำอะไรอีกบ้าง
dtamM ruaatL gamM langM seuupL waaF khaH deeM neeH meeM ngeuuanF ngamM aL raiM eekL baangF
"The police are investigating whether this case has any additional unrevealed elements."
นอกจากเราไม่สามารถรู้ได้ว่าอะไรเกิดขึ้นจริง ๆ แล้ว ประวัติศาสตร์ยังอ่อนไหวต่อการแทรกแซงของอคติ ต่อการตัดสินผิดพลาด และต่ออำนาจที่จะใช้เนื้อหาเป็นเครื่องมือในการครอบงำ
naawkF jaakL raoM maiF saaR maatF ruuH daiF waaF aL raiM geertL kheunF jingM jingM laaeoH bpraL watL saatL yangM aawnL waiR dtaawL gaanM saaekF saaengM khaawngR aL khaH dtiL dtaawL gaanM dtatL sinR phitL phlaatF laeH dtaawL amM naatF theeF jaL chaiH neuuaH haaR bpenM khreuuangF meuuM naiM gaanM khraawpF ngamM
"Besides (the fact) that we cannot really know what really happened, history is (also) susceptible to interference by prejudice, mistaken decisions, and to forces which use historical facts as a means of control."
สมองของคนตะวันตกเวลาคิดอะไรได้ ความคิดต่อมาก็จะพรั่งพรูออกมาอย่างรวดเร็ว
saL maawngR khaawngR khohnM dtaL wanM dtohkL waehM laaM khitH aL raiM daiF khwaamM khitH dtaawL maaM gaawF jaL phrangF phruuM aawkL maaM yaangL ruaatF reoM
"The Western brain when it contemplates something, connecting thoughts arise, and ideas gush forth quickly."
ไม่ยอมกินอะไร
maiF yaawmM ginM aL raiM
"(I) wasn't willing to eat anything."
เด็กคนนี้ สั่งให้ทำอะไรไม่ได้เรื่องทุกที
dekL khohnM neeH sangL haiF thamM aL raiM maiF daiF reuuangF thookH theeM
"This kid never does as he's told. [or] This kid never does anything we tell him to do."
สั่งให้ทำอะไรไม่ได้เรื่องทุกทีเลย เด็กคนนี้
sangL haiF thamM aL raiM maiF daiF reuuangF thookH theeM leeuyM dekL khohnM neeH
"This kid never does as he's told. [or] This kid never does anything we tell him to do."
ต้องเกิดอะไรขึ้น
dtawngF geertL aL raiM kheunF
"Something must have happened."
วันนี้คุณทำอะไรเพื่อคนที่คุณรักหรือยัง
wanM neeH khoonM thamM aL raiM pheuuaF khohnM theeF khoonM rakH reuuR yangM
"Did you do something for your lover today yet?"
เขาต้องกลายเป็นแพะรับบาปไปโดยที่เขาเองไม่ได้ทำผิดอะไรเลย
khaoR dtawngF glaaiM bpenM phaeH rapH baapL bpaiM dooyM theeF khaoR aehngM maiF daiF thamM phitL aL raiM leeuyM
"He became a scapegoat even though he himself did nothing wrong."
แต่ก็น่าสังเกตว่า ถ้าอะไรที่ชาวพุทธเห็นว่าเป็นการปกป้องและส่งเสริมพุทธศาสนา พวกเขาก็พร้อมที่จะเข้าไปเกี่ยวข้องกับการเมือง แม้ว่าการเกี่ยวข้องนั้นอาจเป็นเงื่อนไขของความขัดแย้งในสังคมก็ตาม
dtaaeL gaawF naaF sangR gaehtL waaF thaaF aL raiM theeF chaaoM phootH henR waaF bpenM gaanM bpohkL bpaawngF laeH sohngL seermR phootH thaH saatL saL naaR phuaakF khaoR gaawF phraawmH theeF jaL khaoF bpaiM giaaoL khaawngF gapL gaanM meuuangM maaeH waaF gaanM giaaoL khaawngF nanH aatL bpenM ngeuuanF khaiR khaawngR khwaamM khatL yaaengH naiM sangR khohmM gaawF dtaamM
"However, it is notable that , if there is something that a Buddhist can do to protect or enhance Buddhism, he should become involved in a political solution, even though such participation may be a factor in creating dissention within society."
ฉันมองดูคุณ เห็นเหงาเป็นอะไรหรือเปล่า
chanR maawngM duuM khoonM henR ngaoR bpenM aL raiM reuuR bplaaoL
"I look at you [and] you look very lonely. Are you okay?"
ไม่ใช่ธุระอะไรของคุณ
maiF chaiF thooH raH aL raiM khaawngR khoonM
"Its none of your business."
การถือศีลกินผักหรือกินเจช่วงสั้น ๆ จึงไม่มีอะไรต้องกังวล
gaanM theuuR seenR ginM phakL reuuR ginM jaehM chuaangF sanF sanF jeungM maiF meeM aL raiM dtawngF gangM wohnM
"(You) have nothing to worry about (regarding your health) if you want to follow the principles of the festival or vegetarian eating for only a few days."
ขณะเดียวกัน เราไม่ต้องทำอะไรที่บุ่มบ่าม แต่ทำในสิ่งที่มีผลจริง ๆ
khaL naL diaaoM ganM raoM maiF dtawngF thamM aL raiM theeF boomL baamL dtaaeL thamM naiM singL theeF meeM phohnR jingM jingM
"While at the same time we need do nothing hastily or rash, but we will take effective action."
ไม่มีอะไรใหม่ภายใต้ดวงอาทิตย์
maiF meeM aL raiM maiL phaaiM dtaaiF duaangM aaM thitH
"There is nothing new under the sun."
อะไรจะเกิด มันต้องเกิดนะ
aL raiM jaL geertL manM dtawngF geertL naH
"Whatever happens will happen; Que sera, sera."
เวลาผู้หญิงพูดอะไร ห้ามเถียง เดี๋ยวคุณเธอจะงอนเอา
waehM laaM phuuF yingR phuutF aL raiM haamF thiiangR diaaoR khoonM thuuhrM jaL ngaawnM aoM
"Whenever a woman says something, don’t argue with her; [if you do] she’ll get even with you."
กว่ารัฐบาลจะรู้ตัวในภายหลังว่าทำอะไรลงไปเมืองไทยก็ไม่เหมือนเดิมเสียแล้ว
gwaaL ratH thaL baanM jaL ruuH dtuaaM naiM phaaiM langR waaF thamM aL raiM lohngM bpaiM meuuangM thaiM gaawF maiF meuuanR deermM siiaR laaeoH
"By the time that the government becomes aware of what happened, Thailand will no longer be the same."
. ฉันจะพูดอะไร ก็เรื่องของฉัน
chanR jaL phuutF aL raiM gaawF reuuangF khaawngR chanR
"B. Whatever I said is my business."
. ไม่ต้องห่วงหรอกเมื่อวานถ้าฉันพูดอะไรไป มันก็เป็นเรื่องของตัวฉันเองคนอื่นไม่เกี่ยว
maiF dtawngF huaangL raawkL meuuaF waanM thaaF chanR phuutF aL raiM bpaiM manM gaawF bpenM reuuangF khaawngR dtuaaM chanR aehngM khohnM euunL maiF giaaoL
"You need not worry. If I said anything yesterday, it is my own businesses. No one else needs to be involved."
[.] ผมจะไปหาอะไรทานข้างนอก ไปด้วยกันไหม
phohmR jaL bpaiM haaR aL raiM thaanM khaangF naawkF bpaiM duayF ganM maiH
[a.] "I'm going to go out for something to eat. Want to go along?"
เพราะไฟไหม้จึงทำให้เขาไม่เหลือหลออะไรเลย
phrawH faiM maiF jeungM thamM haiF khaoR maiF leuuaR laawR aL raiM leeuyM
"Due to the fire, he was left with nothing at all."
คนใจใหญ่ใจโตจะทำอะไรก็จะคิดถึงคนอื่นเสมอ
khohnM jaiM yaiL jaiM dto:hM jaL thamM aL raiM gaawF jaL khitH theungR khohnM euunL saL muuhrR
"Whenever magnanimous and generous people do something, they always think about others."
ผู้มีใจเป็นนักกีฬาคือผู้ที่ทำอะไรผิดไป ก็กล้ารับผิดในสิ่งที่ตนได้พลาดไป
phuuF meeM jaiM bpenM nakH geeM laaM kheuuM phuuF theeF thamM aL raiM phitL bpaiM gaawF glaaF rapH phitL naiM singL theeF dtohnM daiF phlaatF bpaiM
"A person who has sportsmanship is a person who has the courage to admit his mistakes when he does something wrong."
วันนี้ทำงานวันแรกออกตัวแรงเชียวนะ เดี๋ยวไม่เหลืองานอะไรให้ทำอีกหรอก
wanM neeH thamM ngaanM wanM raaekF aawkL dtuaaM raaengM chiaaoM naH diaaoR maiF leuuaR ngaanM aL raiM haiF thamM eekL raawkL
"This is your first day of work. You have gotten off to such a fast start that there might not be work left for you to do soon."
เขามีตาถั่วทั้งสองข้างทำให้มองอะไรไม่เห็น
khaoR meeM dtaaM thuaaL thangH saawngR khaangF thamM haiF maawngM aL raiM maiF henR
"He has cataracts in both eyes, causing him to lose his sight."
เขาพยายามศึกษานิสัยของเพื่อนจนจับจุดได้ว่าใครชอบอะไร หรือไม่ชอบอะไร
khaoR phaH yaaM yaamM seukL saaR niH saiR khaawngR pheuuanF johnM japL jootL daiF waaF khraiM chaawpF aL raiM reuuR maiF chaawpF aL raiM
"He has been trying to study his friends' behaviors until he was able to figure out who likes what and what they don’t like."
ส่วนโอ่งมังกรกับไหนั้น ๆ เอาไว้เก็บปลาร้าแล้วแต่ว่าบ้านหลังไหนมีอุปกรณ์อะไรที่เหมาะพร้อมสำหรับการบรรจุปลาร้า
suaanL o:hngL mangM gaawnM gapL haiR nanH nanH aoM waiH gepL bplaaM raaH laaeoH dtaaeL waaF baanF langR naiR meeM ooL bpaL gaawnM aL raiM theeF mawL phraawmH samR rapL gaanM banM jooL bplaaM raaH
"[Various] jars and pots can be used to store and pickle the fermented fish, depending on what is available in the house."
ให้ผมช่วยอะไร มั้ยครับ?
haiF phohmR chuayF aL raiM maiH khrapH
"Is there anything I can help you with?"
มีอะไรให้ผมรับใช้ไหมครับ
meeM aL raiM haiF phohmR rapH chaiH maiR khrapH
"Is there anything I can do to be of service?"
ถ้ามีอะไรให้ช่วย บอกผมนะครับ
thaaF meeM aL raiM haiF chuayF baawkL phohmR naH khrapH
"Please let me know if you need any help."
ทหารต้องการอะไรมักจะได้หมด
thaH haanR dtawngF gaanM aL raiM makH jaL daiF mohtL
"Whatever the military wants, it gets."
ฉันเห็นนกอะไรตัวหนึ่งโฉบคาบผีเสื้อสีสวย หายหลบขึ้นไปบนต้นไม้สูง
chanR henR nohkH aL raiM dtuaaM neungL cho:hpL khaapF pheeR seuuaF seeR suayR haaiR lohpL kheunF bpaiM bohnM dtohnF maaiH suungR
"I saw a bird swoop down and snatch in its beak a beautiful butterfly out of the air, then [fly up and] disappear into a tall tree."
เพราะเขาเผลอใจไปกับเธอมากเกิน เขาจึงทำอะไรโดยไม่คำนึงถึงความถูกผิด
phrawH khaoR phluuhrR jaiM bpaiM gapL thuuhrM maakF geernM khaoR jeungM thamM aL raiM dooyM maiF khamM neungM theungR khwaamM thuukL phitL
"Because he has fallen so much in love with her, he does things without even thinking about whether they might be right or wrong."
. ฉันลืมโทรศัพท์ไว้ที่บ้านค่ะ คุณมีอะไรหรือเปล่าคะ
chanR leuumM tho:hM raH sapL waiH theeF baanF khaF khoonM meeM aL raiM reuuR bplaaoL khaH
"I forgot my phone at home; Is there anything you want me for?"
ขอถามอะไรหน่อยสิ
khaawR thaamR aL raiM naawyL siL
"May I ask you something?"
การอภิปรายครั้งนี้จะไม่มีเนื้อหาสาระอะไรเป็นแก่นสารเท่าใดนัก
gaanM aL phiH bpraaiM khrangH neeH jaL maiF meeM neuuaH haaR saaR raH aL raiM bpenM gaenL saanR thaoF daiM nakH
"The debate this time will have nothing essential or substantive whatsoever."
. เราก็ออกไปทานข้าวแล้วก็หาอะไรดื่มด้วยกัน
raoM gaawF aawkL bpaiM thaanM khaaoF laaeoH gaawF haaR aL raiM deuumL duayF ganM
"We went out to get a bite to eat and something to drink."
มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ
meeM aL raiM haiF phohmR chuayF maiR khrapH
"Is there anything I can help you with?"
. มีเครื่องใช้ไฟฟ้าอะไรเสียหายบ้างหรือเปล่าครับ
meeM khreuuangF chaiH faiM faaH aL raiM siiaR haaiR baangF reuuR bplaaoL khrapH
"Did you have any problem with your electronic equipment?"
.ไม่มี เพราะเครื่องไฟฟ้าอะไรที่ยกได้ เรายกขึ้นชั้นสองเรียบร้อยก่อนน้ำเข้าบ้านแล้ว
maiF meeM phrawH khreuuangF faiM faaH aL raiM theeF yohkH daiF raoM yohkH kheunF chanH saawngR riiapF raawyH gaawnL naamH khaoF baanF laaeoH
"No we didn't because we brought all our electronic stuff[, like our TV and stereo,] up to the second floor before the house flooded."
ผมมีอะไรจะเล่าให้ฟัง
phohmR meeM aL raiM jaL laoF haiF fangM
"I have something to tell you."
มีอะไรที่ช่วยได้ ผมจะช่วยอย่างเต็มที่
meeM aL raiM theeF chuayF daiF phohmR jaL chuayF yaangL dtemM theeF
"If there is anything I can help you with, I would be happy to do so."
ผมไม่ได้คิดอะไรกับเมียเพื่อนเลย
phohmR maiF daiF khitH aL raiM gapL miiaM pheuuanF leeuyM
"I had no intentions toward my friend’s wife."
มีอะไรต้องทำ
meeM aL raiM dtawngF thamM
"I have things to do."
เธอจะทำอะไรก็เรื่องของเธอ จะสาธยายอะไรมากมาย ฉันไม่เห็นอยากจะรู้เรื่องของเธอเลยซักนิด
thuuhrM jaL thamM aL raiM gaawF reuuangF khaawngR thuuhrM jaL saaR thaH yaaiM aL raiM maakF maaiM chanR maiF henR yaakL jaL ruuH reuuangF khaawngR thuuhrM leeuyM sakH nitH
"Whatever you want to do is your business, [you don't have to] explain to me at length. I don't want to know anything about you."
ไม่ต้องสาธยายอะไรมากมายแล้ว พูดทีเดียวก็เข้าใจ
maiF dtawngF saaR thaH yaaiM aL raiM maakF maaiM laaeoH phuutF theeM diaaoM gaawF khaoF jaiM
"You don't have to say anything anymore; [you] said it once and I've already understood."
เขาต้องการอะไรไหม
khaoR dtawngF gaanM aL raiM maiR
"Do they want something?" or "Do they want anything?"
มาดูอะไรนี่ซี
maaM duuM aL raiM neeF seeM
"Come look at something here!"
ดูผู้หญิงคนนั้นแต่งตัวสิ แทบไม่ปิดอะไรเลย
duuM phuuF yingR khohnM nanH dtaengL dtuaaM siL thaaepF maiF bpitL aL raiM leeuyM
"Look how that woman over there is dressed; she leaves barely anything to the imagination."
. อะไรจะเหมาะเจาะขนาดนี้
aL raiM jaL mawL jawL khaL naatL neeH
"What a coincidence!"
เราคนบ้านใกล้เรือนเคียงกัน มีอะไรก็ช่วยกันได้
raoM khohnM baanF glaiF reuuanM khiiangM ganM meeM aL raiM gaawF chuayF ganM daiF
"We are neighbors; whenever anything happens, we can help each other out."
กว่าจะกลับบ้านก็ค่ำมืด แล้วยังต้องทำอะไรอีกหลายอย่าง กว่าจะเข้านอนก็เกือบเที่ยงคืน
gwaaL jaL glapL baanF gaawF khamF meuutF laaeoH yangM dtawngF thamM aL raiM eekL laaiR yaangL gwaaL jaL khaoF naawnM gaawF geuuapL thiiangF kheuunM
"It was late evening before I got home and I still had many things to do. By the time I got to bed it was midnight."
สำหรับผมเองไม่ได้วิตกกังวลอะไร เป็นห่วงแต่เด็กและครอบครัวที่อาจจะเสียความรู้สึกกับเรื่องที่เกิดขึ้น
samR rapL phohmR aehngM maiF daiF wiH dtohkL gangM wohnM aL raiM bpenM huaangL dtaaeL dekL laeH khraawpF khruaaM theeF aatL jaL siiaR khwaamM ruuH seukL gapL reuuangF theeF geertL kheunF
"As for myself, I am not worried about anything; I am only concerned that children and their families will be disheartened about what has happened."
การศึกษาที่สนใจความรู้เพียงเท่านั้น ย่อมไม่อาจบรรลุอะไรที่สำคัญแก่ความรู้ของมวลมนุษย์ได้
gaanM seukL saaR theeF sohnR jaiM khwaamM ruuH phiiangM thaoF nanH yaawmF maiF aatL banM looH aL raiM theeF samR khanM gaaeL khwaamM ruuH khaawngR muaanM maH nootH daiF
"Education which prizes knowledge for its own sake can likely not achieve anything important for knowledge [which benefits] mankind."
. นี่เธอ ออกไปหาอะไรกินกันไหม
neeF thuuhrM aawkL bpaiM haaR aL raiM ginM ganM maiR
"Hey, you; shall we go out and get something to eat?"
วางของมั่วไปหมด หาอะไรก็ไม่เจอ
waangM khaawngR muaaF bpaiM mohtL haaR aL raiM gaawF maiF juuhrM
"Everything is all jumbled up; [you] can’t find anything!"
. งั้นก็อยู่เฉย ๆ ไม่ต้องทำอะไรอย่างนี้ล่ะ
nganH gaawF yuuL cheeuyR cheeuyR maiF dtawngF thamM aL raiM yaangL neeH laF
"O.k. Then, just be by yourself. You don’t have to do anything at all."
จริงอยู่พ่อมีเรื่องอะไรต่าง ๆ อยู่เต็มหัว แต่ไม่กล้าวิพากษ์วิจารณ์ให้ใครฟังได้อย่างเต็มปากเต็มคำ
jingM yuuL phaawF meeM reuuangF aL raiM dtaangL dtaangL yuuL dtemM huaaR dtaaeL maiF glaaF wiH phaakF wiH jaanM haiF khraiM fangM daiF yaangL dtemM bpaakL dtemM khamM
"It is true that my father’s head was filled with many concerns, but he did not dare to openly and fully offer his comments to anyone."
พ่อรอบคอบพอที่จะไม่พูดอะไรออกไปแบบสุ่มสี่สุ่มห้า เพราะคนที่พูดด้วยไม่รู้ว่าใครเป็นใคร
phaawF raawpF khaawpF phaawM theeF jaL maiF phuutF aL raiM aawkL bpaiM baaepL soomL seeL soomL haaF phrawH khohnM theeF phuutF duayF maiF ruuH waaF khraiM bpenM khraiM
"My father was circumspect enough not to say anything carelessly in public because he was not sure of [the political positions] of the people to whom he was speaking."
แต่เด็กอย่างผมก็ได้แค่ฟัง ไปยังงั้นล่ะจับต้นชนปลายอะไรไม่ค่อยได้หรอก
dtaaeL dekL yaangL phohmR gaawF daiF khaaeF fangM bpaiM yangM nganH laF japL dtohnF chohnM bplaaiM aL raiM maiF khaawyF daiF raawkL
"But I am just a kid, so I only listen; that’s the way it is. I can’t make heads of tails out of anything at all."
จริง ๆ แล้วผมเป็นห่วงพ่อมากกว่า เกิดอะไรขึ้นบ้าง ไม่รู้หากพ่อไปจริงตามที่พูด
jingM jingM laaeoH phohmR bpenM huaangL phaawF maakF gwaaL geertL aL raiM kheunF baangF maiF ruuH haakL phaawF bpaiM jingM dtaamM theeF phuutF
"In fact, I was more worried that something would happen to my father; I didn’t know if he really went [to the rally] as he said [he would]."
หน้าตาแม่ดูออกว่ามีอะไรขุ่นหมองอยู่ภายใน พลางบ่นงึมงำ "ดูพ่อเอ็งสิ บอกแล้วว่าอย่าไปชุมนุม ดันไปร่วมกับเขาจนได้ ดีนะอุตส่าห์โทร. มาบอก"
naaF dtaaM maaeF duuM aawkL waaF meeM aL raiM khoonL maawngR yuuL phaaiM naiM phlaangM bohnL ngeumM ngamM duuM phaawF engM siL baawkL laaeoH waaF yaaL bpaiM choomM noomM danM bpaiM ruaamF gapL khaoR johnM daiF deeM naH ootL saaL tho:hM maaM baawkL
"My mother’s face indicated that something was bothering her and she mumbled, “Just look at your father. I told him not to go the protest. He kept insisting that he would go, until finally he really went. At least he called and told me.”"
เราหาที่อยู่ของความเงียบได้ยากเต็มที จนบางครั้งผมต้องสร้างความเงียบขึ้นมาเองโดยการใส่หูฟังแต่ไม่เปิดเพลงอะไร...
raoM haaR theeF yuuL khaawngR khwaamM ngiiapF daiF yaakF dtemM theeM johnM baangM khrangH phohmR dtawngF saangF khwaamM ngiiapF kheunF maaM aehngM dooyM gaanM saiL huuR fangM dtaaeL maiF bpeertL phlaehngM aL raiM
"It is really difficult for us to find a quiet place, so that sometimes I have to create my own silence by wearing headphones, but not turning on any music..."
เราคิดอะไรเองไม่ออกเพราะเรามีเวลากับความเงียบไม่พอ
raoM khitH aL raiM aehngM maiF aawkL phrawH raoM meeM waehM laaM gapL khwaamM ngiiapF maiF phaawM
"We can’t be introspective because we don’t have enough time for quiet contemplation."
ตุ๊กตาอาจจะเป็นตุ๊กตาหมี ตุ๊กตาสัตว์น่ารักสุนัข อะไรยังงี้นะครับ
dtookH gaL dtaaM aatL jaL bpenM dtookH gaL dtaaM meeR dtookH gaL dtaaM satL naaF rakH naaF rakH sooL nakH aL raiM yangM ngeeH naH khrapH
"Dolls might include teddy bears; cute animals; dogs, and stuff like that."
ถ้าเกิดว่าเพื่อนของเราเป็นนักสะสมอย่างเช่นสะสมหุ่นยนต์ ตุ๊กตาอะไรต่างเนี่ย ผมว่าเราก็น่าจะซื้อของที่เขาชอบนะครับ
thaaF geertL waaF pheuuanF khaawngR raoM bpenM nakH saL sohmR yaangL chenF saL sohmR hoonL yohnM dtookH gaL dtaaM aL raiM dtaangL dtaangL niiaF phohmR waaF raoM gaawF naaF jaL seuuH khaawngR theeF khaoR chaawpF naH khrapH
"If our friend is a collector who likes to collect things like robots or dolls, I think we should get buy him something of this sort that he likes."
แต่ที่ผมสั่งก็คือ เป็นทะเลเผา ทะเลเผาก็คือรวมทุกอย่างที่เป็นของทะเล เช่น กุ้ง ปู หอย อะไรอย่างงี้นะครับ
dtaaeL theeF phohmR sangL gaawF kheuuM bpenM thaH laehM phaoR thaH laehM phaoR gaawF kheuuM ruaamM thookH yaangL theeF bpenM khaawngR thaH laehM chenF goongF bpuuM haawyR aL raiM aL yaangF ngeeH naH khrapH
"But, what I ordered was the seafood platter; a seafood platter is a dish with all kinds of food from the ocean such as shrimp, crabs, mussels, and stuff like that."
คือมันมีแต่ทรายหยาบ กรวดละเอียดเปลือกหอย เปลือกอ้ายปู อะไรหลายอย่างเนี่ย
kheuuM manM meeM dtaaeL saaiM yaapL gruaatL laH iiatL bpleuuakL haawyR bpleuuakL aaiF bpuuM aL raiM laaiR laaiR yaangL niiaF
"That is, it had coarse sand, small gravel, seashells, and, crab shells, and lots of other stuff."
ผมก็นั่งดูโฆษณาไป เรื่อย ๆ ก็มีโฆษณาผลิตภัณฑ์เครื่องสำอางของกินอะไรต่าง ๆ มากมาย
phohmR gaawF nangF duuM kho:htF saL naaM bpaiM reuuayF reuuayF gaawF meeM kho:htF saL naaM phaL litL dtaL phanM khreuuangF samR aangM khaawngR ginM aL raiM dtaangL dtaangL maakF maaiM
"I sat and watched the ads one after the other; there were adds for cosmetic products and various types of food."
เช่น พิมพ์งานทำบัญชี คำนวณตัวเลข ทำกราฟิกออกแบบรูปภาพปริ้นงานอะไรหลาย ๆ อย่างได้หมดเลย
chenF phimM ngaanM thamM banM cheeM khamM nuaanM dtuaaM laehkF thamM graaM fikH aawkL baaepL ruupF phaapF bprinF ngaanM aL raiM laaiR laaiR yaangL daiF mohtL leeuyM
"[At work] we can use them to print out our work, keep our books, do calculations, do graphic designs, print out all kinds of different things."
เขาเป็นคนหัวแหลมเหลือเกิน คิดอะไรทะลุปรุโปร่งไปหมด
khaoR bpenM khohnM huaaR laaemR leuuaR geernM khitH aL raiM thaH looH bprooL bpro:hngL bpaiM mohtL
"He is a really brilliant guy; he thinks everything through thoroughly."
เขาถูกหาว่าอำความจริงเอาไว้ ทั้ง ๆจริง ๆเขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย
khaoR thuukL haaR waaF amM khwaamM jingM aoM waiH thangH thangH jingM jingM khaoR maiF ruuH reuuangF aL raiM leeuyM
"He was accused of concealing the truth while in actuality he knew nothing at all."
คือมันให้เราแค่แตะแต่ว่าไม่ให้ลูบ อะไรอย่างเนี่ย
kheuuM manM haiF raoM khaaeF dtaeL dtaaeL waaF maiF haiF luupF aL raiM yaangL niiaF
"That is, they would only let us touch them, but would not allow us to pet them – something like that."
มันจะกินอะไรไม่ค่อยได้น่าสงสารมากเลย
manM jaL ginM aL raiM maiF khaawyF daiF naaF sohngR saanR maakF leeuyM
"She couldn’t eat anything at all; it was really pitiful."
ฉันว่าเขาต้องหวังประโยชน์อะไรจากเธอ ไม่อย่างนั้นเขาจะทุ่มทุนอย่างนี้ทำไม
chanR waaF khaoR dtawngF wangR bpraL yo:htL aL raiM jaakL thuuhrM maiF yaangL nanH khaoR jaL thoomF thoonM yaangL neeH thamM maiM
"I think that he really expects something [more] from you; why else would he be spending so much money [on you]?"
เธอจะพูดอะไรก็ให้ตาสีตาสายายมายายมีรู้เรื่องบ้างนะ
thuuhrM jaL phuutF aL raiM gaawF haiF dtaaM seeR dtaaM saaR yaaiM maaM yaaiM meeM ruuH reuuangF baangF naH
"Whatever you say, say it in such a manner that even the simplest person can understand."
มีข้อเท็จจริงอยู่อย่างก็คือ คนเมืองโดยเฉพาะในกรุงเทพมหานคร หรือถึงวันนี้ก็คือวิถีชีวิตของคนเมืองใหญ่ ๆ จะไม่ค่อยพึ่งพาอะไรนักกับนักการเมือง
meeM khaawF thetH jingM yuuL yaangL gaawF kheuuM khohnM meuuangM dooyM chaL phawH naiM groongM thaehpF maH haaR naH khaawnM reuuR theungR wanM neeH gaawF kheuuM wiH theeR cheeM witH khaawngR khohnM meuuangM yaiL yaiL jaL maiF khaawyF pheungF phaaM aL raiM nakH gapL nakH gaanM meuuangM
"The fact is that urban people, especially people in Bangkok and today, even people with a similar life style in other large cities, do not really depend on their politicians."
แต่เมื่อมีปัญหาอะไรชาวบ้านมักหวังพึ่งพาให้นักการเมืองช่วยเหลือหาทางออก
dtaaeL meuuaF meeM bpanM haaR aL raiM chaaoM baanF makH wangR pheungF phaaM haiF nakH gaanM meuuangM chuayF leuuaR haaR thaangM aawkL
"But, whenever there are problems, the local people rely on their political representatives to help them or help solve their problems."
นักการเมืองของคนเมืองไม่จำเป็นต้องเข้าถึงได้ เพราะปกติไม่มีความคิดที่จะต้องสัมผัสสัมพันธ์อะไรด้วยอยู่แล้ว
nakH gaanM meuuangM khaawngR khohnM meuuangM maiF jamM bpenM dtawngF khaoF theungR daiF phrawH bpaL gaL dtiL maiF meeM khwaamM khitH theeF jaL dtawngF samR phatL samR phanM aL raiM duayF yuuL laaeoH
"Politicians representing urban populations need not be close to [the voters] because usually there is no thinking which need to be discussed with them."
ถ้าเราหายไป เค้าคงไม่รู้สึกอะไรหรอกเพราะว่าเค้าคงมีคนที่เค้าอยากจะคุยด้วยอยู่แล้ว
thaaF raoM haaiR bpaiM khaaoH khohngM maiF ruuH seukL aL raiM raawkL phrawH waaF khaaoH khohngM meeM khohnM theeF khaaoH yaakL jaL khuyM duayF yuuL laaeoH
"If I were to disappear, he probably wouldn't feel anything, because he probably has someone he wants to talk to already."
ผู้ชายยิ้มแต่ไม่พูดอะไร
phuuF chaaiM yimH dtaaeL maiF phuutF aL raiM
"The man smiled but did not say anything."
พ่อเราไม่รู้ไปกินรังแตนที่ไหนมา ไปถามอะไรนิดหน่อยแกก็ด่าใหญ่เลย
phaawF raoM maiF ruuH bpaiM ginM rangM dtaaenM theeF naiR maaM bpaiM thaamR aL raiM nitH naawyL gaaeM gaawF daaL yaiL leeuyM
"We don't know what has put our dad in such a foul mood. We asked him a little question and he yelled at us."
"ชีวิตคนเราเต็มไปด้วยความไม่สมบูรณ์แบบ และแต่ละคนก็ไม่ได้เกิดมาสมบูรณ์แบบ ตัวเราเองก็ไม่ได้มีอะไรดีกว่าใคร ๆ"
cheeM witH khohnM raoM dtemM bpaiM duayF khwaamM maiF sohmR buunM baaepL laeH dtaaeL laH khohnM gaawF maiF daiF geertL maaM sohmR buunM baaepL dtuaaM raoM aehngM gaawF maiF daiF meeM aL raiM deeM gwaaL khraiM khraiM
"Life is full of imperfections and none of us was born perfect. No one is better than anyone else.
การที่พระบิณฑบาตโปรดสัตว์ยามเช้าทุกวันเช่นนี้ และต้องรับบาตรที่ญาติโยมใส่อะไรลงมาก็ไม่รู้ลงไป แล้วท่านจะฉันยังไงล่ะ
gaanM theeF phraH binM thaH baatL bpro:htL satL yaamM chaaoH thookH wanM chenF neeH laeH dtawngF rapH baatL theeF yaatF yo:hmM saiL aL raiM lohngM maaM gaawF maiF ruuH lohngM bpaiM laaeoH thanF jaL chanR yangM ngaiM laF
"Monks conduct their alms-collecting walks every morning and they are required to accept into their bowls everything that their community supporters give them without question; how can they possibly eat this food?"
เคยหรือเปล่า พอจริงจังกับอะไรสักอย่าง ก็ดันมีแต่อุปสรรค
kheeuyM reuuR bplaaoL phaawM jingM jangM gapL aL raiM sakL yaangL gaawF danM meeM dtaaeL oopL bpaL sakL
"Has it ever happened to you that just when you get serious about something, you are faced only by obstacles?"
งานเล็ก ๆ เช่นนี้ยังทำไม่สำเร็จสำมะหาอะไรจะไปทำงานใหญ่
ngaanM lekH lekH chenF neeH yangM thamM maiF samR retL samR maH haaR aL raiM jaL bpaiM thamM ngaanM yaiL
"You can't even finish the small job [I gave you]; what could I expect from you on a big job?"
ได้ไปเห็นอะไรที่ไม่เคยเห็น มันเป็นความสุขจริง ๆ
daiF bpaiM henR aL raiM theeF maiF kheeuyM henR manM bpenM khwaamM sookL jingM jingM
"I got to see things that I had never seen before; it was really a fun-filled [life]."
อยากเที่ยวก็เที่ยวกลับตี ตี ก็ไม่เห็นเป็นอะไร
yaakL thiaaoF gaawF thiaaoF glapL dteeM seeL dteeM haaF gaawF maiF henR bpenM aL raiM
"If I want to go out in the evening, I go and if I don’t get home until 4 or 5 am, well, so be it."
ความรักที่ไม่ใส่ใจ มันต่างอะไรกับการไม่รัก
khwaamM rakH theeF maiF saiL jaiM manM dtaangL aL raiM gapL gaanM maiF rakH
"Love without devotion is different from not having any love at all."
เวลาเหนื่อยใจ เราแค่ต้องการใครซักคนมาอยู่ใกล้ไม่จำเป็นว่าจะต้องช่วยเหลืออะไร แค่อยู่เป็นกำลังใจให้กันก็พอ
waehM laaM neuuayL jaiM raoM khaaeF dtawngF gaanM khraiM sakH khohnM maaM yuuL glaiF maiF jamM bpenM waaF jaL dtawngF chuayF leuuaR aL raiM khaaeF yuuL bpenM gamM langM jaiM haiF ganM gaawF phaawM
"When I am depressed I just want someone to be close to me. They don’t need to do anything to help me; just giving me strength and support is enough."
อะไรที่เราเห็นแล้วทำให้เราเป็นทุกข์ก็อย่าไปดู อะไรที่เรารับรู้แล้วทำให้เราเสียใจ ก็อย่าไปสนใจ ไม่ว่าใครหรือสิ่งใดทำให้เราไม่สบายใจก็อย่าไปเข้าใกล้
aL raiM theeF raoM henR laaeoH thamM haiF raoM bpenM thookH gaawF yaaL bpaiM duuM aL raiM theeF raoM rapH ruuH laaeoH thamM haiF raoM siiaR jaiM gaawF yaaL bpaiM sohnR jaiM maiF waaF khraiM reuuR singL daiM thamM haiF raoM maiF saL baaiM jaiM gaawF yaaL bpaiM khaoF glaiF
"If we were to see something that would cause us to suffer, just don’t look. If we were to acknowledge something that would make us feel bad, just don’t become interested in it. If someone or something would make us unhappy, just stay away from it."
เขายิ้ม ไม่พูดอะไรต่อ หันไปเปิดกระเป๋าเอกสารคู่ใจ
khaoR yimH maiF phuutF aL raiM dtaawL hanR bpaiM bpeertL graL bpaoR aehkL gaL saanR khuuF jaiM
"He smiled, but didn’t say anything else; he turned and opened his trusty bag [again]."
ไม่ว่าจะถามอ้อมหรือถามตรง ๆ เขาก็ไม่หือไม่อืออะไรเลย
maiF waaF jaL thaamR aawmF reuuR thaamR dtrohngM dtrohngM khaoR gaawF maiF heuuR maiF euuM aL raiM leeuyM
"Whether you ask him indirectly or directly, he will not express an opinion."
เวลาได้เงินอะไรมาหัดเก็บหัดออมไว้ ไม่ใช่ทำตัวเป็นสามล้อถูกหวย สุดท้ายจะไม่เหลืออะไรเลย จำไว้
waehM laaM daiF ngernM aL raiM maaM hatL gepL hatL aawmM waiH maiF chaiF thamM dtuaaM bpenM saamR laawH thuukL huayR sootL thaaiH jaL maiF leuuaR aL raiM leeuyM jamM waiH
"Whenever you manage to get a little bit of money together, do not become a mad spender; if you do, the money will disappear."
อะไรอีก
aL raiM eekL
"What else?" "Anything else?"
เขาไม่อยากทำกิจธุระอะไรที่ไม่ได้ประโยชน์
khaoR maiF yaakL thamM gitL thooH raH aL raiM theeF maiF daiF bpraL yo:htL
"He doesn’t want to do anything which he does not benefit from."
เรื่องอะไรที่ผมทำเองไม่ได้ หรือได้แต่ไม่ดี ผมก็จะขอความร่วมมือกับเพื่อนฝูงในรูปสหกรณ์ หรือ สโมสร หรือสหภาพจะได้ช่วยซึ่งกันและกัน
reuuangF aL raiM theeF phohmR thamM aehngM maiF daiF reuuR daiF dtaaeL maiF deeM phohmR gaawF jaL khaawR khwaamM ruaamF meuuM gapL pheuuanF fuungR naiM ruupF saL haL gaawnM reuuR saL mo:hM saawnR reuuR saL haL phaapF jaL daiF chuayF seungF ganM laeH ganM
"Whatever I could not do by myself or could not do well, I would ask for cooperation from my associates in the form of a cooperative, an association or a union in a manner that we can assist each others."
เขาทำท่าฟุดฟิดเหมือนได้กลิ่นอะไรแปลก
khaoR thamM thaaF footH fitH meuuanR daiF glinL aL raiM bplaaekL
"He sniffed like he smelled something strange."
คดีนี้มีอะไรทะแม่งออกมา
khaH deeM neeH meeM aL raiM thaH maaengF aawkL maaM
"Something smells fishy about this case."
ช่วยจุดคบไฟหน่อยค่ะ ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย
chuayF jootL khohpH faiM naawyL khaF chanR maawngM aL raiM maiF henR leeuyM
"Please light the torch for me; I can't see anything at all."
เราก็ยังหาบัตรพิมพ์ลายนิ้วมือทั้งสิบใบของเขาไม่เจอหรืออะไรอย่างอื่นที่อาจมีผลต่อการระบุตัวได้อย่างมั่นใจ
raoM gaawF yangM haaR batL phimM laaiM niuH meuuM thangH sipL baiM khaawngR khaoR maiF juuhrM reuuR aL raiM yaangL euunL theeF aatL meeM phohnR dtaawL gaanM raH booL dtuaaM daiF yaangL manF jaiM
"We can't locate his ten print cards or anything else that might effect a positive identification."
ทำงานสบายไม่มีความผิดอะไร ยังไงก็เอาไปขั้นหนึ่ง
thamM ngaanM saL baaiM maiF meeM khwaamM phitL aL raiM yangM ngaiM gaawF aoM bpaiM khanF neungL
"[They] work at their own pace, they never do anything wrong, and every year they get a raise."
คนที่ขี้เกียจ อู้งาน หรือไม่ยอมทำงานอะไรเลย สุดท้ายก็กลายเป็นคนเกกมะเหรก
khohnM theeF kheeF giiatL uuF ngaanM reuuR maiF yaawmM thamM ngaanM aL raiM leeuyM sootL thaaiH gaawF glaaiM bpenM khohnM gaehkL maH raehkL
"A person who is lazy, who loafs at work, or who doesn’t want to do anything at all, in the end will become a good for nothing hooligan."
ในอดีต เคยมีเหตุการณ์การแข่งขันในพรีเมียร์ ลีก ที่นักฟุตบอลทีมเดียวกันวิ่งชนกันเองได้รับบาดเจ็บจนจมูกหัก เพราะหิมะตกหนักมองอะไรไม่เห็น
naiM aL deetL kheeuyM meeM haehtL gaanM gaanM khaengL khanR naiM phreeM miiaM leekF theeF nakH footH baawnM theemM diaaoM ganM wingF chohnM ganM aehngM daiF rapH baatL jepL johnM jaL muukL hakL phrawH hiL maH dtohkL nakL maawngM aL raiM maiF henR
"On one prior occasion in a Premier League match, players on the same team collided with each other resulting in a broken nose because the heavy snow made it impossible to see anything."
เวลาที่ผมเห็นพวกเขาแล้วเนี่ย ผมก็จะหยิบกระเป๋าตังค์ออกมา ไม่ได้คิดอะไรนะครับ
waehM laaM theeF phohmR henR phuaakF khaoR laaeoH niiaF phohmR gaawF jaL yipL graL bpaoR dtangM aawkL maaM maiF daiF khitH aL raiM naH khrapH
"When I see people like these, I pull out my change purse without thinking [without making any judgements]."
แล้วพอเราให้เขาไปแล้วเนี่ย เขาก็จะพูดประมาณว่า "ขอให้เราโชคดี ขอให้เราแบบเจริญรุ่งเรือง" อะไรก็ว่าไป
laaeoH phaawM raoM haiF khaoR bpaiM laaeoH niiaF khaoR gaawF jaL phuutF bpraL maanM waaF khaawR haiF raoM cho:hkF deeM khaawR haiF raoM baaepL jaehM rinM roongF reuuangM aL raiM gaawF waaF bpaiM
"And, once I have given him [the money], he says something like, ‘Best of luck to you; may you be successful’ or something similar."
บางที ความล้มเหลวก็มีอะไรให้เราได้เรียนรู้ มากกว่าความสำเร็จซะอีก
baangM theeM khwaamM lohmH laayoR gaawF meeM aL raiM haiF raoM daiF riianM ruuH maakF gwaaL khwaamM samR retL saH eekL
"Sometimes we learn more from our failures than we do from our successes."
แม้ไม่มีอะไรมาแต่เกิด
maaeH maiF meeM aL raiM maaM dtaaeL geertL
Even if you were born empty-handed,...
แมวอะไรไม่สำคัญหรอก ขอให้จับหนูได้ก็เป็นพอ
maaeoM aL raiM maiF samR khanM raawkL khaawR haiF japL nuuR daiF gaawF bpenM phaawM
"It's not important which cat it is; just let it be good at catching mice."
ไปหาอะไรกินกันหน่อยมั้ย
bpaiM haaR aL raiM ginM ganM naawyL maiH
"Should we go get something to eat?"
แถวนั้นมีอะไรน่ากินมั่ง
thaaeoR nanH meeM aL raiM naaF ginM mangF
"Is there anything good to eat there?"
ไม่เห็นมีอะไรน่ากลัวเลย
maiF henR meeM aL raiM naaF gluaaM leeuyM
"I don't see anything scary at all."
แรกก็กะจะจีบเล่นไม่หวังอะไร
raaekF gaawF gaL jaL jeepL lenF maiF wangR aL raiM
"At first, I tried to get her to like me just casually; I had no expectations of success."
ว่าแต่ว่า มันมีอะไรมากกว่านั้นไหม
waaF dtaaeL waaF manM meeM aL raiM maakF gwaaL nanH maiR
"And do, is there anything more than that?"
เมื่อเป็นเพื่อนเป็นมิตรกันแล้ว จะอาศัยไหว้วานอะไร มันก็สะดวกขึ้น
meuuaF bpenM pheuuanF bpenM mitH ganM laaeoH jaL aaM saiR waiF waanM aL raiM manM gaawF saL duaakL kheunF
"It is easier to ask for assistance from someone you are friends with."
แมงมุมที่บางครั้งเกาะหรือเดินอยู่ตามฝาผนังบ้านเรา บางครั้งเกิดอะไรขึ้นมาก็ไม่รู้ ตีอกเข้ากับผนังผึง
maaengM moomM theeF baangM khrangH gawL reuuR deernM yuuL dtaamM faaR phaL nangR baanF raoM baangM khrangH geertL aL raiM kheunF maaM gaawF maiF ruuH dteeM ohkL khaoF gapL phaL nangR pheungR
"Sometimes, something we don’t understand causes spiders (those which hang onto or walk along the wall of our houses) to beat their chests against the walls and make a snapping sound."
ห้ามนำอะไรขึ้นเครื่องบิน ทุกอย่างที่มีขนาดใหญ่กว่าสมาร์ตโฟนค่ะ
haamF namM aL raiM kheunF khreuuangF binM thookH yaangL theeF meeM khaL naatL yaiL gwaaL saL maadF fo:hnM khaF
"[Passengers] are prohibited from taking onto the airplane everything which is larger than a smart phone..."
เด็กคนนี้เถียงคำไม่ตกฟากจริงตำหนิหรือว่าอะไรไป ก็เถียงตลอด
dekL khohnM neeH thiiangR khamM maiF dtohkL faakF jingM dtamM niL reuuR waaF aL raiM bpaiM gaawF thiiangR dtaL laawtL
"This kid will fight everything tooth and nail; anything you blame or criticize him for, he will deny."
ผมถามเพื่อนทันทีที่เขากดรับสาย "ห้องมึงมีอะไรหรือเปล่าวะ"
phohmR thaamR pheuuanF thanM theeM theeF khaoR gohtL rapH saaiR haawngF meungM meeM aL raiM reuuR bplaaoL waH
"I asked my friend immediately after he answered the phone, “Is there something [strange] about your rooms?” "
"มีอะไร เล่ามาให้กูฟัง" ชิตบอก
meeM aL raiM laoF maaM haiF guuM fangM chitH baawkL
"“If you have something, tell me,” Chit said."
ชิตเงียบไปครู่หนึ่ง ก่อนจะตอบ "ไม่นะ กูเองถึงแม้จะอยู่บ้างไม่อยู่บ้าง แต่ทุกครั้งที่อยู่ก็ไม่เคยเจออะไร แล้วหมวกทั้งสามใบก็ไม่ใช่ของกูด้วย"
chitH ngiiapF bpaiM khruuF neungL gaawnL jaL dtaawpL maiF naH guuM aehngM theungR maaeH jaL yuuL baangF maiF yuuL baangF dtaaeL thookH khrangH theeF yuuL gaawF maiF kheeuyM juuhrM aL raiM laaeoH muaakL thangH saamR baiM gaawF maiF chaiF khaawngR guuM duayF
"Chit was quiet for a moment before answering, “No. Even though I have been there off and on, every time I had been there nothing happened and none of three hats are mine.”."
"มีจุกตรงกลาง เวลาใส่เหมือนเอาอะไรไปแปะไว้ ตลกมากเลยนะ ฮ่า"
meeM jookL dtrohngM glaangM waehM laaM saiL meuuanR aoM aL raiM bpaiM bpaeL waiH dtaL lohkL maakF leeuyM naH haaF
"“... It has a little tuft in the middle and when you put it on it looks like you’ve stuck something on top; it is so ludicrous! Ha!” "
มันจะมีอะไรมากไปกว่านี้ ผมคิดถึงเพียงเรื่องเดียว
manM jaL meeM aL raiM maakF bpaiM gwaaL neeH phohmR khitH theungR phiiangM reuuangF diaaoM
"There is something even more than this; I could only think about one thing."
อะไรจะเกิด มันต้องเกิด
aL raiM jaL geertL manM dtawngF geertL
"Whatever will be, will be; que sera sera."
ไม่ต่างอะไรกับรถใหม่แต่ถนนเก่าขรุขระ
maiF dtaangL aL raiM gapL rohtH maiL dtaaeL thaL nohnR gaoL khrooL khraL
"It was no different than driving a new car on an old bumpy road."
พวกเธอสนทนากันด้วยเรื่องสัพเพเหระ ที่ไม่เห็นจะได้สาระอะไรขึ้นมาเลย
phuaakF thuuhrM sohnR thaH naaM ganM duayF reuuangF sapL phaehM haehR raH theeF maiF henR jaL daiF saaR raH aL raiM kheunF maaM leeuyM
"You are just talking about trivial things; I don’t see anything important coming out of it."
เวลายินเรียกชื่อเรา หรือยินเสียงอะไรอย่าไปทัก ให้เห็นหน้าเห็นตาก่อนแล้วค่อยขานรับ
waehM laaM yinM riiakF cheuuF raoM reuuR yinM siiangR aL raiM yaaL bpaiM thakH haiF henR naaF henR dtaaM gaawnL laaeoH khaawyF khaanR rapH
"When you hear someone call you or you hear any sound, do not respond; make sure that you see who it is first then you can respond."
คนไข้(หมอ) "หมอครับ ลิ้นผมมีปัญหา มันรับรสอะไรไม่ได้เลย
khohnM khaiF maawR maawR khrapH linH phohmR meeM bpanM haaR manM rapH rohtH aL raiM maiF daiF leeuyM
"Patient (the doctor): “Doctor, I have a problem with my tongue; I can’t taste anything at all.” "
คนไข้(หมอ) "หมอครับ สมองผมมีปัญหา เดี๋ยวนี้มันหลงลืมจำอะไรไม่ได้เลย"
khohnM khaiF maawR maawR khrapH saL maawngR phohmR meeM bpanM haaR diaaoR neeH manM lohngR leuumM jamM aL raiM maiF daiF leeuyM
"Patient (the doctor): “Doctor, I have a problem with my brain; I get confused and keep forgetting things; I can’t remember anything.” "
คนไข้(หมอ) "หมอครับ ตาผมแย่แล้ว ผมมองอะไรไม่ชัดเลย ตาผมกำลังจะบอดใช่ไหมหมอ"
khohnM khaiF maawR maawR khrapH dtaaM phohmR yaaeF laaeoH phohmR maawngM aL raiM maiF chatH leeuyM dtaaM phohmR gamM langM jaL baawtL chaiF maiH maawR
"Patient (the doctor): “Doctor, my eyes have failed. I can’t see anything clearly at all. I’m going blind, aren’t I, Doc?” "
ได้กลิ่นอะไรไหม้ไหม
daiF glinL aL raiM maiF maiR
"Do you smell something burning?"
เพราะถ้าแต่งงาน ก็อาจจะมีลูกคอยดูแล มีสิทธิประโยชน์คู่สมรส มีการแชร์ส่วนแบ่งต่างอะไรมากมาย
phrawH thaaF dtaengL ngaanM gaawF aatL jaL meeM luukF khaawyM duuM laaeM meeM sitL thiH bpraL yo:htL khuuF sohmR rohtH meeM gaanM chaaeM suaanL baengL dtaangL aL raiM maakF maaiM
"[This is] because if they get married, they would have children they need to care for, [they have to defer to] their spouse’s rights and privileges, [and they have] to share things with others."
เลยเปิดกระจกรถถามพรรคพวกพี่น้องที่ขับรถโดยสารว่า เกิดอะไรขึ้นหรือ?
leeuyM bpeertL graL johkL rohtH thaamR phakH phuaakF pheeF naawngH theeF khapL rohtH dooyM saanR waaF geertL aL raiM kheunF reuuR
"So, I opened the car window to ask the several bus drivers whom I knew, “Did something happen?”"
ช็อคจนพูดอะไรไม่ออก
chawkH johnM phuutF aL raiM maiF aawkL
"I was so shocked that I couldn’t speak."
คุณแพ้อะไรไหม
khoonM phaaeH aL raiM maiR
"Are you allergic to anything?"
สมัยนี้อะไรก็แพง
saL maiR neeH aL raiM gaawF phaaengM
"Nowadays everything is expensive."
ช่วยอะไรหน่อยได้ไหมครับ
chuayF aL raiM naawyL daiF maiH khrapH
"Can you do me a favor?" "Can you help me with something?"
เขาพูดอะไร อย่าไปเชื่อนะ
khaoR phuutF aL raiM yaaL bpaiM cheuuaF naH
"Don’t believe anything he says."
ทำตามที่บอก ไม่ต้องถามอะไรทั้งนั้น
thamM dtaamM theeF baawkL maiF dtawngF thaamR aL raiM thangH nanH
"Do as you are told and don’t ask questions."
นาย - "เพราะไม่เหลืออะไรจะให้โกง"
naaiM phrawH maiF leuuaR aL raiM jaL haiF go:hngM
Mr. B – “Because there is nothing left to steal."
ลูกสาว. "พ่อคะ ถามอะไรหน่อยค่ะ"
luukF saaoR phaawF khaH thaamR aL raiM naawyL khaF
"Daughter: 'Dad, may I ask you a question?' "
อะไรที่ทำให้เมืองอย่างเชียงใหม่ ภูเก็ต กลายเป็นเมืองท่องเที่ยวเมืองหลักแน่นอนว่ามีต้นทุนที่ติดตัวมาแต่เดิม
aL raiM theeF thamM haiF meuuangM yaangL chiiangM maiL phuuM getL glaaiM bpenM meuuangM thaawngF thiaaoF meuuangM lakL naaeF naawnM waaF meeM dtohnF thoonM theeF dtitL dtuaaM maaM dtaaeL deermM
"That which makes cities like Chiang Mai and Phuket become primary tourist destinations were certainly assets which existed there from the beginning."
มีอะไรก็แบ่งกันกิน
meeM aL raiM gaawF baengL ganM ginM
"Whatever you have to eat you can share with others."
เด็กพูดตอบแล้วก็นิ่งไม่พูดอะไรต่อไปอีก ชะรอยแกจะเป็นเด็กขี้อาย
dekL phuutF dtaawpL laaeoH gaawF ningF maiF phuutF aL raiM dtaawL bpaiM eekL chaH raawyM gaaeM jaL bpenM dekL kheeF aaiM
"The child responded then was quiet; he said nothing further. Perhaps he was shy."
เด็กหญิง- พ่อคะ ถามอะไรหน่อยค่ะ
dekL yingR phaawF khaH thaamR aL raiM naawyL khaF
Daughter: "Dad, may I ask you something?"
ถ้ารู้สึกว่ายังไม่รวยลองไปดูคนจนที่หาเช้ากินค่ำ คนที่ไม่มีเงินติดกระเป๋า คนที่ต้องนอนบ้านสังกะสีที่แทบกันลมกันฝนอะไรไม่ได้เลย
thaaF ruuH seukL waaF yangM maiF ruayM laawngM bpaiM duuM khohnM johnM theeF haaR chaaoH ginM khamF khohnM theeF maiF meeM ngernM dtitL graL bpaoR khohnM theeF dtawngF naawnM baanF sangR gaL seeR theeF thaaepF ganM lohmM ganM fohnR aL raiM maiF daiF leeuyM
"If you think that you are not wealthy yet, go look at people who live from hand to mouth, people who have no cash in their pockets, and people who have to live in tin shacks which are almost falling down and which to not protect them from the wind or rain."
แต่ไม่เคยมีอะไรพิเศษคู่ควรกับมัน จนคุณตาย
dtaaeL maiF kheeuyM meeM aL raiM phiH saehtL khuuF khuaanM gapL manM johnM khoonM dtaaiM
"But you never have had an occasion special enough [to use them] until your pass away."
นอกจากนี้เธอเป็นคนเชิญผมไปทานข้าวเย็น เผลออาจมีอะไรก็ได้
naawkF jaakL neeH thuuhrM bpenM khohnM cheernM phohmR bpaiM thaanM khaaoF yenM phluuhrR aatL meeM aL raiM gaawF daiF
"Not only that, she was the one who asked me to come to dinner; perhaps there was something else going on."
ดิฉันว่าคุณไม่ได้เห็นแก่เงินหรอกคะ แต่คุณอยากมีอะไรที่มั่นคงกว่านี้ ซึ่งมันไม่แปลกอะไรเลยคะ
diL chanR waaF khoonM maiF daiF henR gaaeL ngernM raawkL khaH dtaaeL khoonM yaakL meeM aL raiM theeF manF khohngM gwaaL neeH seungF manM maiF bplaaekL aL raiM leeuyM khaH
"I think that you are not someone who is only after money, but, you want something with more stability than you have now. This is not at all unusual."
เมื่อแต่งงานกันผ่านไป ปี อะไรอย่างนี้ก็เกิดขึ้น
meuuaF dtaengL ngaanM ganM phaanL bpaiM haaF bpeeM aL raiM yaangL neeH gaawF geertL kheunF
"When they had been married five years, something like this happened."
ทหารด้วยกันพูดภาษาทหารกันสั้น ๆ ก็รู้เรื่อง ไม่จำเป็นต้องพรรณนาอะไรมาก
thaH haanR duayF ganM phuutF phaaM saaR thaH haanR ganM sanF sanF gaawF ruuH reuuangF maiF jamM bpenM dtawngF phanM naH naaM aL raiM maakF
"Soldiers speak to each other in a sort of military shorthand and understand each other; they need not provide a lot of explanation."
เขาเป็นคนตลกมาก พูดอะไรใครก็พากันขำแตก
khaoR bpenM khohnM dtaL lohkL maakF phuutF aL raiM khraiM gaawF phaaM ganM khamR dtaaekL
"He is a really hilarious guy. Whatever he says makes us laugh uproariously."
ในเมื่อทำเต็มที่แล้ว ก็ไม่มีอะไรน่าเสียดายหากไม่เป็นไปตามที่เราตั้งความหวังเอาไว้ เพราะอย่างน้อยมันก็ดีกว่าเราไม่พยายามอะไรเลย
naiM meuuaF thamM dtemM theeF laaeoH gaawF maiF meeM aL raiM naaF siiaR daaiM haakL maiF bpenM bpaiM dtaamM theeF raoM dtangF khwaamM wangR aoM waiH phrawH yaangL naawyH manM gaawF deeM gwaaL raoM maiF phaH yaaM yaamM aL raiM leeuyM
"When we try our best there is nothing regret if things do not go according to what we had hoped for, because [trying and failing] is at the very least better than if we had not made an effort at all." "It is better to have tried and failed than never to have tried at all."
"จนกว่าคุณจะเริ่มจำอะไรได้"
johnM gwaaL khoonM jaL reermF jamM aL raiM daiF
"“Until you are able to remember things,” [she answered]."
"ผมจำอะไรก่อนหน้า และหลังจากที่เกิดอุบัติเหตุไม่ค่อยได้เลย รางไปหมด
phohmR jamM aL raiM gaawnL naaF laeH langR jaakL theeF geertL ooL batL dtiL haehtL maiF khaawyF daiF leeuyM raangM bpaiM mohtL
"“I remember things before [the crash] but after the accident; everything is very vague.” "
"ยังไม่ทันพูดอะไรเลยนะ"
yangM maiF thanM phuutF aL raiM leeuyM naH
"“I haven’t said anything yet.”"
"คุณไม่พูดอะไรกับผมจะเป็นเดือนแล้ว!
khoonM maiF phuutF aL raiM gapL phohmR jaL bpenM deuuanM laaeoH
"“You haven’t said anything to me for months and months!” "
"คุณคุยแต่เรื่องทั่วไป คุยแปลกยังกับมีอะไรปิดบังอยู่"
khoonM khuyM dtaaeL reuuangF thuaaF bpaiM khuyM bplaaekL yangM gapL meeM aL raiM bpitL bangM yuuL
"“You always talk about things in general; you chat strangely like there is something you are trying to hide.” "
"เอาอีกแล้ว! เอะอะอะไรก็เข้าห้องมันมีอะไรนักหนาในห้อง"
aoM eekL laaeoH ehL aL aL raiM gaawF khaoF haawngF manM meeM aL raiM nakH naaR naiM haawngF
"“Yet again! We fight about something and you go into your room; what is it that is so important in that room?” "
วันแรกที่เธอพาผมกลับถึงบ้าน เธอป้อนข้าวต้มให้ผมกิน ดูแลผม พาเข้าห้องน้ำ คอยพยาบาลผมขณะผมนอนพะงาบบนเตียงโดยไม่พูดอะไร
wanM raaekF theeF thuuhrM phaaM phohmR glapL theungR baanF thuuhrM bpaawnF khaaoF dtohmF haiF phohmR ginM duuM laaeM phohmR phaaM khaoF haawngF naamH khaawyM phaH yaaM baanM phohmR khaL naL phohmR naawnM phaH ngaapF bohnM dtiiangM dooyM maiF phuutF aL raiM
"The first day see brought me home, she fed me boiled rice, looked after me, took me to the bathroom, and nursed me while I slept close-mouthed on the bed, saying nothing."
"ที่รัก ผมไม่ได้มีอะไรกับขวัญใจหรอกนะ" เสียงอ่อน ๆ ลง
theeF rakH phohmR maiF daiF meeM aL raiM gapL khwanR jaiM raawkL naH siiangR aawnL aawnL lohngM
"“My darling, I have no feeling for Kwanjai at all,” I say quietly."
ไม่อาจขยับเขยื้อน หรือพูดอะไรได้อีก
maiF aatL khaL yapL khaL yeuuanF reuuR phuutF aL raiM daiF eekL
"I could not move a muscle or say anything anymore."
อันนำความเศร้าสลดมาสู่ครอบครัวของผู้เสียชีวิตอย่างไม่อาจจะหาอะไรมาทดแทนได้
anM namM khwaamM saoF saL lohtL maaM suuL khraawpF khruaaM khaawngR phuuF siiaR cheeM witH yaangL maiF aatL jaL haaR aL raiM maaM thohtH thaaenM daiF
"All this brings great unhappiness to the families of those who have lost their lives; these families can find nothing to replace [their loved ones]."
เคยบอกกับเพื่อนว่า ถ้าเราไม่ได้เรื่องมากอะไรหรือต้องเฉพาะเจาะจงอะไรมาก เราไม่จำเป็นต้องจ่ายเงินซื้อของอะไรเลยนะ
kheeuyM baawkL gapL pheuuanF waaF thaaF raoM maiF daiF reuuangF maakF aL raiM reuuR dtawngF chaL phawH jawL johngM aL raiM maakF raoM maiF jamM bpenM dtawngF jaaiL ngernM seuuH khaawngR aL raiM leeuyM naH
"I used to tell my friends that if we don’t ask for anything or we do not state specifically what we want, we don’t have to pay for anything at all."
เพราะมันไม่ได้มีประโยชน์อะไร ไม่ได้หลอกตัวเอง
phrawH manM maiF daiF meeM bpraL yo:htL aL raiM maiF daiF laawkL dtuaaM aehngM
"[This is] because there is no upside in doing this; I will not fool myself."
อะไรในชีวิตที่ยังไม่ดี เราทำให้มันดีได้ แบบไม่มีข้ออ้าง ไม่ปล่อยเวลาให้มันผ่านไปอย่างเปล่าประโยชน์
aL raiM naiM cheeM witH theeF yangM maiF deeM raoM thamM haiF manM deeM daiF baaepL maiF meeM khaawF aangF maiF bplaawyL waehM laaM haiF manM phaanL bpaiM yaangL bplaaoL bpraL yo:htL
"Whatever in life is not yet decent can be improved without any excuses and without wasting any time."
อีกอย่างหนึ่งคือ อย่าทำตัวขี้บ่น เห็นอะไรก็บ่นไม่พอใจไปเสียหมด มันน่ารำคาญ
eekL yaangL neungL kheuuM yaaL thamM dtuaaM kheeF bohnL henR aL raiM gaawF bohnL maiF phaawM jaiM bpaiM siiaR mohtL manM naaF ramM khaanM
"One more thing: Do not be the kind of person who complains about everything; If you are not satisfied with something, you go off and get angry; it is very tiresome."
ตั้งแต่เริ่มต้นวัน เมื่อเริ่มดี อะไรต่อไปก็ดี
dtangF dtaaeL reermF dtohnF wanM meuuaF reermF deeM aL raiM dtaawL bpaiM gaawF deeM
"If the day is good from the very outset, everything that follows will be good."
ฉันว่าเวลาเราได้อะไรมา แล้วเราซาบซึ้ง เราขอบคุณ เราดีใจ เรามีจิตใจที่ดี คนที่เขาให้ เขาก็ชื่นใจ อยากให้อีก
chanR waaF waehM laaM raoM daiF aL raiM maaM laaeoH raoM saapF seungH raoM khaawpL khoonM raoM deeM jaiM raoM meeM jitL jaiM theeF deeM khohnM theeF khaoR haiF khaoR gaawF cheuunF jaiM yaakL haiF eekL
"I believe that when we get something and we are grateful, thankful, and delighted, the person who gave it to us will be glad to give us more."
ประชาธิปัตย์จึงเหนื่อยหนัก ใครขออะไรคงต้องให้ เพราะอำนาจต่อรองแสนน้อยนิด แต่เอาเข้าจริงแล้ว เหลียวซ้ายแลขวา เพื่อนแทงกั๊กกันหมด ด้วยไม่มีใครอยากตกรถขบวนสุดท้ายทางการเมือง ตกแล้วตกยาว
bpraL chaaM thiH bpatL jeungM neuuayL nakL khraiM khaawR aL raiM khohngM dtawngF haiF phrawH amM naatF dtaawL raawngM saaenR naawyH nitH dtaaeL aoM khaoF jingM laaeoH liaaoR saaiH laaeM khwaaR pheuuanF thaaengM gakH ganM mohtL duayF maiF meeM khraiM yaakL dtohkL rohtH khaL buaanM sootL thaaiH thaangM gaanM meuuangM dtohkL laaeoH dtohkL yaaoM
"The Democrats are thus very weary. They have to give whatever anyone demands because their bargaining power is so limited. However, in reality, whether they look to the left or to the right, all of their allies are hedging their bets. None of them wants to miss the political bus. Once they are out [of power] they have a long wait to get back in."
เอาเป็นว่าเธอไม่ต้องพูดอะไรอีกต่อไปแล้ว
aoM bpenM waaF thuuhrM maiF dtawngF phuutF aL raiM eekL dtaawL bpaiM laaeoH
"Well then, you don't need to say any more."
คนนี้พูดอะไรแล้วต้องหารเสมอ
khohnM neeH phuutF aL raiM laaeoH dtawngF haanR saL muuhrR
"You always have to take everything this guy says with a grain of salt."
เขาพูดอะไรต้องเอา 5 หาร
khaoR phuutF aL raiM dtawngF aoM haanR
"Whatever he says you have to take with a grain of salt."
เขาพูดอะไรต้องหาร 5
khaoR phuutF aL raiM dtawngF haanR
"Whatever he says you have to take with a grain of salt."
ถ้าเขาเล่าอะไรให้ฟัง อย่าลืมเอาห้าหารก่อนนะ
thaaF khaoR laoF aL raiM haiF fangM yaaL leuumM aoM haaF haanR gaawnL naH
"If you tells you anything, don’t forget to discount it by 80%."
ถูกลูกค้าลวนลาม หรือเสนอเงินให้เพื่อจะมีอะไรด้วย
thuukL luukF khaaH luaanM laamM reuuR saL nuuhrR ngernM haiF pheuuaF jaL meeM aL raiM duayF
"She was molested by her clients or was offered money to perform certain acts."
อย่ามารุงรังกับเขาเกินงาม เขาจะไม่ผูกพันกับอะไรที่ไม่ยั่งยืน
yaaL maaM roongM rangM gapL khaoR geernM ngaamM khaoR jaL maiF phuukL phanM gapL aL raiM theeF maiF yangF yeuunM
"Don’t mess around with him more than you need to; he will not attach to anything which is not long lasting."
แนนตั้งใจว่าปีนี้จะทำตัวเองให้มีความสุข อะไรที่เป็นทุกข์จะตัดทิ้งไป อย่าไปเสียเวลากับสิ่งที่ไม่ใช่
naaenM dtangF jaiM waaF bpeeM neeH jaL thamM dtuaaM aehngM haiF meeM khwaamM sookL aL raiM theeF bpenM thookH jaL dtatL thingH bpaiM yaaL bpaiM siiaR waehM laaM gapL singL theeF maiF chaiF
"Naen was determined that this year she would find happiness for herself; anything that would cause distress, she would discard; she would not waste time with anything that would [not make her happy]."
แขกมาเที่ยวไม่ต้องการอะไรมากมาย นอกจากเนื้อสาวอุ่นโดยเฉพาะสาวต่างชาติที่ไม่ใช่ผู้หญิงบ้านเขาซึ่งเย็นชาและน่าเบื่อ
khaaekL maaM thiaaoF maiF dtawngF gaanM aL raiM maakF maaiM naawkF jaakL neuuaH saaoR oonL dooyM chaL phawH saaoR dtaangL chaatF theeF maiF chaiF phuuF yingR baanF khaoR seungF yenM chaaM laeH naaF beuuaL
"Guests who came to visit did not want much beyond a warm female, especially a woman from another country who was not from the same culture as the guest and who were cold and boring."
ทำไมชีวิตฉันต้องเจออะไรอย่างนี้ตลอดเวลา
thamM maiM cheeM witH chanR dtawngF juuhrM aL raiM yaangL neeH dtaL laawtL waehM laaM
"Why did her life had to always be like this?"
สิงคโปร์มีอะไรหลายอย่างที่เธอยังไม่รู้ ไม่เห็น
singR khaH bpo:hM meeM aL raiM laaiR yaangL theeF thuuhrM yangM maiF ruuH maiF henR
"Singapore had lots of things that she had never knew about and had never seen."
ชีวิตคนทำงานบริการยังต้องการอะไรมากไปกว่านี้
cheeM witH khohnM thamM ngaanM baawM riH gaanM yangM dtawngF gaanM aL raiM maakF bpaiM gwaaL neeH
"Anyone who works in a service business could ask for no more than that."
แต่ขยันพูดตัดพ้อน้อยใจแนน ที่เมื่อก่อนเขาเฝ้าตามตื๊อ แต่เธอปฏิเสธการออกไป "มีอะไร" กับเขา
dtaaeL khaL yanR phuutF dtatL phaawH naawyH jaiM naaenM theeF meuuaF gaawnL khaoR faoF dtaamM dteuuH dtaaeL thuuhrM bpaL dtiL saehtL gaanM aawkL bpaiM meeM aL raiM gapL khaoR
"But he complained that he felt irritated with Naen because before when he pestered her [to go out with him], she refused to go out with him because something always came up."
การเดินทางมาเมืองไทยครั้งแรก ซิ้มกับผัวของแกไม่ได้มีอะไรติดตัวมามากนัก
gaanM deernM thaangM maaM meuuangM thaiM khrangH raaekF simH gapL phuaaR khaawngR gaaeM maiF daiF meeM aL raiM dtitL dtuaaM maaM maakF nakH
"When they first came to Thailand, my aunt and her husband brought very little with them." "When they first came to Thailand, my aunt and her husband did not have very much in their possession."
ทึ่งจริงพอมาถึงพ่อคุณแม่คุณยังหน้าระรื่นเหมือนไม่ได้ผิดอะไร
theungF jingM phaawM maaM theungR phaawF khoonM maaeF khoonM yangM naaF raH reuunF meuuanR maiF daiF phitL aL raiM
"It’s really amazing; once they arrived my esteemed friends had big smiles on their faces as if they had done nothing out of order."
บางทีครูก็มีเรื่องอะไรที่ผิดพลาดไป
baangM theeM khruuM gaawF meeM reuuangF aL raiM theeF phitL phlaatF bpaiM
"Sometimes teachers have things about which they are mistaken."
วันไหนไม่ได้กิน รู้สึกเหมือนชีวิตหมดสิ้น ไม่เหลืออะไรแล้ว
wanM naiR maiF daiF ginM ruuH seukL meuuanR cheeM witH mohtL sinF maiF leuuaR aL raiM laaeoH
"If I ever miss a day having [Thai iced tea] I feel that my life is over; that there is nothing left [for me] anymore."
ไม่มีเรี่ยวแรงที่จะเดินไปต่อสู้กับอะไรในชีวิต
maiF meeM riaaoF raaengM theeF jaL deernM bpaiM dtaawL suuF gapL aL raiM naiM cheeM witH
"I have no strength left to go anywhere or to deal with anything in my life."
เดี๋ยวนี้อะไรก็เป็นธุรกิจไปหมด
diaaoR neeH aL raiM gaawF bpenM thooH raH gitL bpaiM mohtL
"Nowadays everything is business."
ทำไมมันไม่มีสีสัน ไม่มีการเปลี่ยนแปลงอะไรเลย
thamM maiM manM maiF meeM seeR sanR maiF meeM gaanM bpliianL bplaaengM aL raiM leeuyM
"Why is there no excitement? Nothing ever changes"
อยากจะทำอะไรอย่างอื่นบ้างอะไรบ้าง
yaakL jaL thamM aL raiM yaangL euunL baangF aL raiM baangF
"I want to do something or anything else."
โอ้ ชีวิตเรามันมีอะไรอีกเยอะแยะนะ
o:hF cheeM witH raoM manM meeM aL raiM eekL yuhH yaeH naH
"Oh, and about my life? I have lots of things going on."
อยากเอาเวลามาทำกิจกรรมอย่างอื่นที่อยากทำบ้างอะไรบ้าง
yaakL aoM waehM laaM maaM thamM gitL jaL gamM yaangL euunL theeF yaakL thamM baangF aL raiM baangF
"I want to use my time to do other activities that I really want to do."
จำไว้เสมอว่า เวลาจะเล่าอะไรให้ใครฟัง คิดให้ดีก่อน เพราะคนสมัยนี้ ต่อหน้าพูดจาดี ลับหลังนินทายับ
jamM waiH saL muuhrR waaF waehM laaM jaL laoF aL raiM haiF khraiM fangM khitH haiF deeM gaawnL phrawH khohnM saL maiR neeH dtaawL naaF phuutF jaaM deeM lapH langR ninM thaaM yapH
"Always remember that you should think twice before you tell someone something because nowadays people say nice things in front of you but says bad things about you behind your back."
ลืมอะไรเหรอ
leuumM aL raiM ruuhrR
"Did you forget something?"
เขาปฏิบัติตนตามปรกติเหมือนกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น
khaoR bpaL dtiL batL dtohnM dtaamM bprohkL gaL dtiL meuuanR gapL maiF meeM aL raiM geertL kheunF
"He continued to operate as if nothing had happened."
สุนัขตัวหนึ่งไม่ได้กินอะไรมาหลายวัน
sooL nakH dtuaaM neungL maiF daiF ginM aL raiM maaM laaiR wanM
"A dog had not had anything to eat for many days."
จะพูดอะไรก็ไม่พูด มานั่งทำบื้ออยู่ได้
jaL phuutF aL raiM gaawF maiF phuutF maaM nangF thamM beuuF yuuL daiF
"You want to say something, but you remain quiet; you just sit there like a fool."
ยายคนนี้มานั่งทำบื้ออะไรก็ไม่รู้
yaaiM khohnM neeH maaM nangF thamM beuuF aL raiM gaawF maiF ruuH
"I have no idea what this lady is doing just sitting there looking foolish."
อีกตั้งนานกว่างานจะเริ่ม จะรีบไปทำเบื๊อกอะไร
eekL dtangF naanM gwaaL ngaanM jaL reermF jaL reepF bpaiM thamM beuuakH aL raiM
"The beginning of the work day is a long time off; you’re just wasting time."
คนที่เสียงแหบมากอาจรู้สึกรำคาญเหมือนมีอะไรติดคอเลยต้องขากน้ำลายบ่อย
khohnM theeF siiangR haaepL maakF aatL ruuH seukL ramM khaanM meuuanR meeM aL raiM dtitL khaawM leeuyM dtawngF khaakL naamH laaiM baawyL
"People whose throats are very hoarse and feel irritated like something is stuck in their throats, feel the need to spit often."
อะไรที่ใช้ได้ก็ทำต่อ
aL raiM theeF chaiH daiF gaawF thamM dtaawL
"Whatever works you should continue to do."
อะไรที่อยากได้เพิ่มเติมก็ใส่เข้ามา
aL raiM theeF yaakL daiF pheermF dteermM gaawF saiL khaoF maaM
"Whatever they want to add, you should include."
อะไรที่ทำแล้วมีความสุข ก็ทำไปเถอะ
aL raiM theeF thamM laaeoH meeM khwaamM sookL gaawF thamM bpaiM thuhL
"Whatever makes you happy, just do."
มีอะไรที่เราต้องทำ แต่ยังไม่ได้ทำอีกมั้ย?
meeM aL raiM theeF raoM dtawngF thamM dtaaeL yangM maiF daiF thamM eekL maiH
"Is there anything that you need to do but have not yet done?"
มีอะไรที่เราอยากทำ แต่ยังไม่ได้ทำอีกมั้ย?
meeM aL raiM theeF raoM yaakL thamM dtaaeL yangM maiF daiF thamM eekL maiH
"Is there anything that you want to do but have not yet done?"
แต่ถ้าไม่มีดูเหมือนว่าขาดอะไรไปสักอย่าง
dtaaeL thaaF maiF meeM duuM meuuanR waaF khaatL aL raiM bpaiM sakL yaangL
"But, if I do not have one, it seems like something is missing."
ผมได้แต่อ่านข่าวการล้มลงอนุสาวรีย์ทั้งในอเมริกา, ยุโรป และแอฟริกาไปเรื่อยโดยไม่รู้สึกอะไร จนกระทั่งเขายกเอาอนุสาวรีย์คานธีออก ที่มหาวิทยาลัยฆานา
phohmR daiF dtaaeL aanL khaaoL gaanM lohmH lohngM aL nooH saaR waH reeM thangH naiM aL maehM riH gaaM yooH ro:hpL laeH aaefL riH gaaM bpaiM reuuayF dooyM maiF ruuH seukL aL raiM johnM graL thangF khaoR yohkH aoM aL nooH saaR waH reeM khaanM theeM aawkL theeF maH haaR witH thaH yaaM laiM khaaM naaM
"I have been reading the news about the toppling of the monuments in American, Europe, and Africa continuously without any reaction, until they unseated the statue of Mahatma Gandhi at University of Ghana."
ในทางกลับกันมองจากมุมอื่นก็อาจไม่เหลืออะไรที่เป็นคุณค่าสากลและถาวรสักอย่างเดียว
naiM thaangM glapL ganM maawngM jaakL moomM euunL gaawF aatL maiF leuuaR aL raiM theeF bpenM khoonM naH khaaF saaR gohnM laeH thaaR waawnM sakL yaangL diaaoM
"On the other hand, when viewed from other perspectives, there may be no universal permanent values remaining."
แต่ท้ายสุดของวัน เชื่อเถอะเมื่อเรามองย้อนกลับไปไม่ว่าผ่านอะไรมาบ้าง ยากเย็นแค่ไหนก็ตาม
dtaaeL thaaiH sootL khaawngR wanM cheuuaF thuhL meuuaF raoM maawngM yaawnH glapL bpaiM maiF waaF phaanL aL raiM maaM baangF yaakF yenM khaaeF naiR gaawF dtaamM
"But, believe me, at day’s end when we look back no matter what had happened, no matter how difficult things were..."
เลยไม่มีความคิดที่จะต้องไขว่คว้าอะไรเกินตัว
leeuyM maiF meeM khwaamM khitH theeF jaL dtawngF khwaiL khwaaH aL raiM geernM dtuaaM
"So, I have no thought of grabbing for that which is beyond me."
"เพล้ง" เสียงเหมือนชามอะไรแตกสักอย่าง
phlengH siiangR meuuanR chaamM aL raiM dtaaekL sakL yaangL
"[He heard a] “crash” like a bowl or something falling down."
ครั้งนี้ลูกชายไม่ได้แก้ตัวอะไรใดเอาแต่กล่าวคำขอโทษเขาเท่านั้นเอง
khrangH neeH luukF chaaiM maiF daiF gaaeF dtuaaM aL raiM daiM aoM dtaaeL glaaoL khamM khaawR tho:htF khaoR thaoF nanH aehngM
"This time his son made no excuse [for skipping school]; all he did was apologize [for his absence]."
เป็นครูคนหนึ่งที่ไม่ค่อยอยากให้โรงเรียนส่งประกวดประเมินอะไร
bpenM khruuM khohnM neungL theeF maiF khaawyF yaakL haiF ro:hngM riianM sohngL bpraL guaatL bpraL meernM aL raiM
"[I] am a teacher who is opposed to having her school participate in any sort of evaluative competitions."
จึงทำให้ไม่แปลกอะไรที่รัฐจะเห็นแก่ว่า การนำใครที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะมาฝึกทหารนั้นเป็นสิ่งอันสมเหตุสมผล
jeungM thamM haiF maiF bplaaekL aL raiM theeF ratH jaL henR gaaeL waaF gaanM namM khraiM theeF yangM maiF banM looH niH dtiL phaaM waH maaM feukL thaH haanR nanH bpenM singL anM sohmR haehtL sohmR phohnR
"So, we should not be surprised that the state would believe that it is just and reasonable that even underaged children would get military training."
ด้วยแนวคิดแบบนี้ การฝึกเด็กที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะไว้จึงไม่ใช่เรื่องเสียหายอะไรเลย
duayF naaeoM khitH baaepL neeH gaanM feukL dekL theeF yangM maiF banM looH niH dtiL phaaM waH waiH jeungM maiF chaiF reuuangF siiaR haaiR aL raiM leeuyM
"With these thoughts in mind training underaged children has no negative effect whatsoever."
แน่นอนว่า "ทหาร" ในที่นี้"ไม่ใช่นายทหารอาชีพ เพราะในสมัยโน้นเขาเรียกอะไรทำนองนี้ว่า "ยุวชนทหาร" ต่างหาก
naaeF naawnM waaF thaH haanR naiM theeF neeH maiF chaiF naaiM thaH haanR aaM cheepF phrawH naiM saL maiR no:hnH khaoR riiakF aL raiM thamM naawngM neeH waaF yooH waH chohnM thaH haanR dtaangL haakL
"It is certainly true that “soldiers” in this context are not professional military personnel because during that period of time, these solders were called “youth brigades”."
ดังนั้น จึงไม่ใช่เรื่องที่น่าแปลกอะไรเลยสักนิด ถ้าท่านผู้นำแปลกจะอยากกล่อมเกลาให้เด็ก ๆ มีจิตใจแบบทหาร
dangM nanH jeungM maiF chaiF reuuangF theeF naaF bplaaekL aL raiM leeuyM sakL nitH thaaF thanF phuuF namM bplaaekL jaL yaakL glaawmL glaoM haiF dekL dekL meeM jitL jaiM baaepL thaH haanR
"Therefore, it was not strange at all that Leader Plaek desired to train and mold [Thai] children as if they were solders."
น่าเบื่ออะไรมากนะ
naaF beuuaL aL raiM maakF naH
"It is just so boring!"
เพียงแต่ว่าจะหมุนเวียนไปยังแผนกอะไร เพราะมีตั้งแต่เดินบิล ห่อของขวัญ นั่งเคาน์เตอร์ ฯลฯ
phiiangM dtaaeL waaF jaL moonR wiianM bpaiM yangM phaL naaekL aL raiM phrawH meeM dtangF dtaaeL deernM binM haawL khaawngR khwanR nangF khaoM dtuuhrM laH
"However, they move around to various sections from walking bills back and forth, wrapping gift boxes, sitting at the counters, et cetera."
แต่รบอะไรก็ไม่เท่ารบกับใจเราเอง
dtaaeL rohpH aL raiM gaawF maiF thaoF rohpH gapL jaiM raoM aehngM
"But, no battle compares with the struggles we have with ourselves."
และหลังจากนี้คงมีอะไรเปลี่ยนไปอีกมาก
laeH langR jaakL neeH khohngM meeM aL raiM bpliianL bpaiM eekL maakF
"And after this, there will be many more changes."
ใครที่หวังปลูกอะไรได้มั่งคั่ง คงต้องหยั่งไตร่ตรองให้ถี่ถี่
khraiM theeF wangR bpluukL aL raiM daiF mangF khangF khohngM dtawngF yangL dtraiL dtraawngM haiF theeL theeL
"Those who hope to grow something to become wealthy, should reconsider frequently."
ไม่ต้องรีบตื่นเช้าเพื่อจะไปไหน หรือไปดูอะไร
maiF dtawngF reepF dteuunL chaaoH pheuuaF jaL bpaiM naiR reuuR bpaiM duuM aL raiM
"I don’t have to wake up early to go anywhere or the see anything."
ชนไทยแบ่งออกเป็นสองขั้วสุดโต่ง คือระหว่างกลุ่มก้าวหน้าที่เปิดรับความคิดตะวันตกเต็มที่ และกลุ่มหัวเก่าที่ไม่ยอมเปลี่ยนแปลงอะไรเลย
chohnM thaiM baengL aawkL bpenM saawngR khuaaF sootL dto:hngL kheuuM raH waangL gloomL gaaoF naaF theeF bpeertL rapH khwaamM khitH dtaL wanM dtohkL dtemM theeF laeH gloomL huaaR gaoL theeF maiF yaawmM bpliianL bplaaengM aL raiM leeuyM
"The Thai population was divided into two extremes, that is those who are progressives and who are completely open to adopting Western thinking, and the traditionalists who do not accept any change at all."
ตอนนี้ตกงาน ต้องหาอะไรทำก๊อก ๆ แก็ก ๆ ไปก่อน
dtaawnM neeH dtohkL ngaanM dtawngF haaR aL raiM thamM gaawkH gaawkH gaekL gaekL bpaiM gaawnL
"At this time I am out of work; I have to find a little something to do for a while."
ผมสังเกตเห็นว่า ตนเองมักมีอะไรทำอยู่เสมอ
phohmR sangR gaehtL henR waaF dtohnM aehngM makH meeM aL raiM thamM yuuL saL muuhrR
"I have observed that I always need something to do."
ได้ทำอะไรที่มีความประณีต
daiF thamM aL raiM theeF meeM khwaamM bpraL neetF
"[Baking] allows to make something which is refined and intricate."
ได้ทำอะไรที่อยู่ร่วมกับครอบครัว
daiF thamM aL raiM theeF yuuL ruaamF gapL khraawpF khruaaM
"[I] made something that I can do with my family."
ในบ้านของเรา ในที่ที่เราอยู่ ในอาชีพที่เราทำ ในอะไรง่ายที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวัน
naiM baanF khaawngR raoM naiM theeF theeF raoM yuuL naiM aaM cheepF theeF raoM thamM naiM aL raiM ngaaiF theeF geertL kheunF naiM cheeM witH bpraL jamM wanM
"...in our homes, in our abodes, in the work that we do, and in every simple thing that arise in our daily lives."
ขอยืนยันอีกครั้งไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ผมสู้ไม่ถอยครับ ผมเป็นคนที่ยิ่งโดนยิ่งสู้ ถ้าพูดกันดีให้ถอย ผมก็จะถอยเต็มใจถอย
khaawR yeuunM yanM eekL khrangH maiF waaF aL raiM jaL geertL kheunF phohmR suuF maiF thaawyR khrapH phohmR bpenM khohnM theeF yingF do:hnM yingF suuF thaaF phuutF ganM deeM haiF thaawyR phohmR gaawF jaL thaawyR dtemM jaiM thaawyR
"Let me stress once again that no matter what happens, I am unyielding. I am the kind of person that the more I am pushed, the more I fight back. If you speak nicely to me and ask me to back off, I will be happy to do so."
เมื่อผ่านอะไรมามากมายจนถึงจุดนึง
meuuaF phaanL aL raiM maaM maakF maaiM johnM theungR jootL neungM
"When so much has happened that a point is reached,"
ผู้ใดไม่สามารถเปลี่ยนความคิดตัวเองได้ผู้นั้นไม่สามารถเปลี่ยนอะไรได้เลย
phuuF daiM maiF saaR maatF bpliianL khwaamM khitH dtuaaM aehngM daiF phuuF nanH maiF saaR maatF bpliianL aL raiM daiF leeuyM
"Anyone who is unable to change his own mind is unable to change anything whatsoever."
3. อะไร ๆ   aL raiM aL raiM  [noun, pronoun, adverb]
definition
anything; something; everything

example
ผมเป็นคนที่กัดไม่ปล่อยอยู่แล้ว อะไร ๆที่จะเป็นปัญหาต่อบ้านเมือง จะเกาะติดทุกเรื่อง
phohmR bpenM khohnM theeF gatL maiF bplaawyL yuuL laaeoH aL raiM aL raiM theeF jaL bpenM bpanM haaR dtaawL baanF meuuangM jaL gawL dtitL thookH reuuangF
I am the kind of person who will not let go; whatever the problems is with our country, I will stick with (and find the solution to) every issue.
sample
sentences
วันนี้ทำอะไร ๆ ผิด ๆ พลาด ๆ ไปหมด สงสัยจะก๊ง
wanM neeH thamM aL raiM aL raiM phitL phitL phlaatF phlaatF bpaiM mohtL sohngR saiR jaL gohngH
"Today I am making a lot of mistakes; I think I am in a fog."
ประเทศไทยไม่ได้เป็นประเทศบ้านป่าเมืองเถื่อนที่จะทำอะไร ๆ นอกรีตนอกรอยโดยไม่สนใจไยดีต่อสายตาชาวโลก
bpraL thaehtF thaiM maiF daiF bpenM bpraL thaehtF baanF bpaaL meuuangM theuuanL theeF jaL thamM aL raiM aL raiM naawkF reetF naawkF raawyM dooyM maiF sohnR jaiM yaiM deeM dtaawL saaiR dtaaM chaaoM lo:hkF
"Thailand is not a barbarous country which acts outside the bounds of convention nor is it uninterested in (how it is viewed) in the eyes of the world."
ส่วนไทยไม่ได้ประโยชน์อะไร ๆ เลยนอกจากความหวังลม ๆ แล้ง ๆ เรื่องเส้นเขตแดนใหม่
suaanL thaiM maiF daiF bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM naawkF jaakL khwaamM wangR lohmM lohmM laaengH laaengH reuuangF senF khaehtL daaenM maiL
"As for Thailand, it received no benefit whatsoever except for a futile hope for a new boundary line."
มิฉะนั้นเขาก็อยู่เฉย ไม่กล้าเป็นพยาน ไม่กล้าชี้นิ้ว ไม่กล้าปริปาก ปล่อยให้มันทำอะไร ๆ ต่อไปตามอำเภอใจ
miH chaL nanH khaoR gaawF yuuL cheeuyR maiF glaaF bpenM phaH yaanM maiF glaaF cheeH niuH maiF glaaF bpriL bpaakL bplaawyL haiF manM thamM aL raiM aL raiM dtaawL bpaiM dtaamM amM phuuhrM jaiM
"Therefore, he just stood still; he did no dare to become a witness; he was unwilling to point fingers; he did not dare to open his mouth; he let them do whatever they wanted to do."
ผมเป็น...คนที่กัดไม่ปล่อยอยู่แล้ว อะไร ๆ ที่จะเป็นปัญหาต่อบ้านเมือง จะเกาะติดทุกเรื่อง
phohmR bpenM khohnM theeF gatL maiF bplaawyL yuuL laaeoH aL raiM aL raiM theeF jaL bpenM bpanM haaR dtaawL baanF meuuangM jaL gawL dtitL thookH reuuangF
"I am the kind of person who will not let go; whatever the problems is with our country, I will stick with (and find the solution to) every issue."
ในเมื่อปล่อยให้มีการกระตุ้นการบริโภคแบบเอาเป็นเอาตายอยู่เช่นนี้ ผู้คนก็คิดว่าอะไร ๆ ที่ตัวเองต้องการต้องเอาให้ได้
naiM meuuaF bplaawyL haiF meeM gaanM graL dtoonF gaanM baawM riH pho:hkF baaepL aoM bpenM aoM dtaaiM yuuL chenF neeH phuuF khohnM gaawF khitH waaF aL raiM aL raiM theeF dtuaaM aehngM dtawngF gaanM dtawngF aoM haiF daiF
"When we allow there to be an unrestrained stimulus of demand like this, people think that must have whatever they wish for."
ไม่มีอะไร ๆ ที่จะเกินขีดความสามารถของมนุษย์ไปได้
maiF meeM aL raiM aL raiM theeF jaL geernM kheetL khwaamM saaR maatF khaawngR maH nootH bpaiM daiF
"There is nothing that exceeds man’s ability [to achieve]."
นับเป็นเกมที่มีเดิมพันสูงยิ่ง อะไร ๆ ก็เกิดขึ้นได้
napH bpenM gaehmM theeF meeM deermM phanM suungR yingF aL raiM aL raiM gaawF geertL kheunF daiF
"It is a high stakes game; anything can happen."
อะไร ๆ ที่เกิดในโลกกว้างนอกประเทศไทย ล้วนมีผลต่อการต่อสู้อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
aL raiM aL raiM theeF geertL naiM lo:hkF gwaangF naawkF bpraL thaehtF thaiM luaanH meeM phohnR dtaawL gaanM dtaawL suuF yaangL leekL liiangF maiF daiF
"Anything and everything which occurs in the wide world outside of Thailand, unavoidably affects our (internal) disagreements."
หากติดขัดหรือมีปัญหาอะไร ๆ ผมจะรีบไถ่ถามทันที ไม่เก็บไว้ให้นอนไม่หลับ
haakL dtitL khatL reuuR meeM bpanM haaR aL raiM aL raiM phohmR jaL reepF thaiL thaamR thanM theeM maiF gepL waiH haiF naawnM maiF lapL
"If I get stuck or have any problems I will ask immediately; I will not allow them to keep me awake."
เขาไม่มีน้ำยาอะไร ๆ ที่จะทำร้ายคนอื่นได้ในเวลานี้หรอก
khaoR maiF meeM naamH yaaM aL raiM aL raiM theeF jaL thamM raaiH khohnM euunL daiF naiM waehM laaM neeH raawkL
"This time he does not have the ability to hurt anyone else."
บางคนหอบลูกวัยแบเบาะมานั่งชุมนุมด้วยโดยไม่กลัวอะไร ๆ
baangM khohnM haawpL luukF waiM baaeM bawL maaM nangF choomM noomM duayF dooyM maiF gluaaM aL raiM aL raiM
"Some people carry their infant children to join in the protests without being afraid of anything."
เมื่อคลื่นลมแห่งความโกรธแค้นสงบลงการกระทำที่ฝ่าฝืนกฎหมายก็ไม่ควรจะปล่อยให้ผ่านเลยไปเสมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
meuuaF khleuunF lohmM haengL khwaamM gro:htL khaaenH saL ngohpL lohngM gaanM graL thamM theeF faaL feuunR gohtL maaiR gaawF maiF khuaanM jaL bplaawyL haiF phaanL leeuyM bpaiM saL meuuanR maiF meeM aL raiM geertL kheunF
"Once the winds of anger and hatred have died down, actions which were in violation of the law should not be allowed to pass as if they never occurred."
ในท่ามกลางวิกฤตปัญหานานัปการ ยังไม่มีอะไร ๆ คลี่คลายอย่างแจ้งชัดออกมาให้เห็นแต่อย่างใด
naiM thaamF glaangM wiH gritL bpanM haaR naaM napH bpaL gaanM yangM maiF meeM aL raiM aL raiM khleeF khlaaiM yaangL jaaengF chatH aawkL maaM haiF henR dtaaeL yaangL daiM
"In the midst of our varied and diverse crises, there is still no clear improvement that we can perceive at all."
เด็กคนนี้สั่งให้ทำอะไร ๆ ไม่ได้เรื่องทุกที
dekL khohnM neeH sangL haiF thamM aL raiM aL raiM maiF daiF reuuangF thookH theeM
"This kid did never does anything we tell him to do."
รัฐบาลยังคงได้รับแรงศรัทธาจากประชาชนอย่างอุ่นหนาฝาคั่งแม้ว่าจะยังไม่มีผลงานอะไร ๆ ออกมาชัดเจน
ratH thaL baanM yangM khohngM daiF rapH raaengM satL thaaM jaakL bpraL chaaM chohnM yaangL oonL naaR faaR khangF maaeH waaF jaL yangM maiF meeM phohnR ngaanM aL raiM aL raiM aawkL maaM chatH jaehnM
"The government is being very highly regarded by its citizenry, even though it has produced no significant or clear results."
การแต่งตั้งโยกย้ายข้าราชการในปีนี้คงไม่มีอะไร ๆ หวือหวามากนัก
gaanM dtaengL dtangF yo:hkF yaaiH khaaF raatF chaH gaanM naiM bpeeM neeH khohngM maiF meeM aL raiM aL raiM weuuR waaR maakF nakH
"The various transfers of government officials this year contained nothing unusual."
เขาก็ตัดสินใจสู้แบบสุนัขจนตรอก เพราะวันนี้เขาไม่มีอะไร ๆ จะต้องเสียอีกต่อไป
khaoR gaawF dtatL sinR jaiM suuF baaepL sooL nakH johnM dtraawkL phrawH wanM neeH khaoR maiF meeM aL raiM aL raiM jaL dtawngF siiaR eekL dtaawL bpaiM
"He has decided to fight like a trapped animal because he has nothing left to lose."
ถ้าเรื่องที่เขาขอให้ทำไม่ได้หนักหนาสาหัสสากรรจ์อะไร ๆ นัก ก็ช่วยเขาทำไปเถอะ
thaaF reuuangF theeF khaoR khaawR haiF thamM maiF daiF nakL naaR saaR hatL saaR ganM aL raiM aL raiM nakH gaawF chuayF khaoR thamM bpaiM thuhL
"If what he asks you to do is not too difficult, please help him out."
ตัวเองไม่ได้ต้องการอะไร ๆ นอกเสียจากความเข้าใจจากประชาชน ที่ให้เปิดใจกว้างรับฟังข่าวสารอย่างมีสติ และวิจารณญาณ
dtuaaM aehngM maiF daiF dtawngF gaanM aL raiM aL raiM naawkF siiaR jaakL khwaamM khaoF jaiM jaakL bpraL chaaM chohnM theeF haiF bpeertL jaiM gwaangF rapH fangM khaaoL saanR yaangL meeM saL dtiL laeH wiH jaaM raH naH yaanM
"As for myself, I would like nothing more than people’s understanding and [for them] to listen with open minds to the news sensibly and with good judgment."
คนแก่ไทยกลายเป็นผู้พึ่งพิงเต็มตัวมากขึ้น โดยไม่เหลือที่นาหรือสมบัติพัสถานอะไร ๆ ที่จะมอบเป็นมรดกแก่ลูกหลาน
khohnM gaaeL thaiM glaaiM bpenM phuuF pheungF phingM dtemM dtuaaM maakF kheunF dooyM maiF leuuaR theeF naaM reuuR sohmR batL phatH saL thaanR aL raiM aL raiM theeF jaL maawpF bpenM maawM raH dohkL gaaeL luukF laanR
"The elderly in Thailand are becoming increasing dependent [on others]; they possess no [rice] fields nor do they have any wealth to pass on to their heirs."
คุณอยากให้ฉันเอาอะไร ๆ กลับมาฝากบ้างไหม
khoonM yaakL haiF chanR aoM aL raiM aL raiM glapL maaM faakL baangF maiH
"Do you want me to bring you back anything?"
ส่วนการเคลื่อนไหวมีนัยยะทางการเมืองอะไร ๆ หรือ นั้น พล.อ. วินัยกล่าวว่า "ผมว่ามันก็ธรรมดา เป็นธรรมดาที่ก็คงคิดว่าการเคลื่อนไหวใด ๆ ก็คงจะหวังผลต่อการเลือกตั้ง ก็คงจะใช่"
suaanL gaanM khleuuanF waiR meeM naiM yaH thaangM gaanM meuuangM aL raiM aL raiM reuuR nanH phohnM aehkL wiH naiM glaaoL waaF phohmR waaF manM gaawF thamM maH daaM bpenM thamM maH daaM theeF gaawF khohngM khitH waaF gaanM khleuuanF waiR daiM daiM gaawF khohngM jaL wangR phohnR dtaawL gaanM leuuakF dtangF gaawF khohngM jaL chaiF
"As to the question of whether or not these movements have political implications, General Winai said, ‘Well, I think this is normal; it is natural to think that [those who participate in these] activities wish to affect the elections. I think this is true.’"
ทุกวันนี้เขาอยู่ในสภาพคนสิ้นคิด ที่ไม่อยากจะทำอะไร ๆ ต่อไปอีกแล้ว
thookH wanM neeH khaoR yuuL naiM saL phaapF khohnM sinF khitH theeF maiF yaakL jaL thamM aL raiM aL raiM dtaawL bpaiM eekL laaeoH
"These days, he is feeling hopeless; he just doesn’t want to do anything anymore."
คุณย่านั่งกินสบาย ๆ ท่าทางไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนอะไร ๆกับเหตุการณ์ทั้งในบ้านและนอกบ้าน
khoonM yaaF nangF ginM saL baaiM saL baaiM thaaF thaangM maiF bpenM thookH bpenM raawnH aL raiM aL raiM gapL haehtL gaanM thangH naiM baanF laeH naawkF baanF
"My grandmother is sitting and eating comfortably without a care in the world."
ทำไมทำแบบนี้ ไม่เข้าใจ ทำไมไม่เข้าใจอะไร ๆ เลยวะ
thamM maiM thamM baaepL neeH maiF khaoF jaiM thamM maiM maiF khaoF jaiM aL raiM aL raiM leeuyM waH
"Why are you doing this? You don’t understand. Why don’t you understand anything?"
มีอะไรก็ต้องกินกันไว้ก่อนไม่ว่าจะเป็นผักผลไม้ป่าหรือสัตว์อะไร ๆ ที่กินได้ ก็จะถูกนำมาดัดแปลงปรุงแต่งเป็นอาหาร...
meeM aL raiM gaawF dtawngF ginM ganM waiH gaawnL maiF waaF jaL bpenM phakL phohnR laH maaiH bpaaL reuuR satL aL raiM aL raiM theeF ginM daiF gaawF jaL thuukL namM maaM datL bplaaengM bproongM dtaengL bpenM aaM haanR
"We have to eat whatever we have, whether it be vegetables, wild fruit, or eatable animals; whatever it is we make it into food."
ผมไม่เรื่องมาก ถ้าวันไหนอยากกินอะไร ๆ แปลก ๆ ก็กินมาเลยจากข้างนอก
phohmR maiF reuuangF maakF thaaF wanM naiR yaakL ginM aL raiM aL raiM bplaaekL bplaaekL gaawF ginM maaM leeuyM jaakL khaangF naawkF
"I don’t want to be too picky; anytime I want to have something unusual, I go eat out."
เขาไม่ว่าอะไร ๆ หรอก
khaoR maiF waaF aL raiM aL raiM raawkL
"He has no comment." "He might make no comment.
พวกเศรษฐีก็อย่างนี้ล่ะ ไม่มีอะไร ๆ ทำก็หาเรื่องให้เปลืองเงินเล่น
phuaakF saehtL theeR gaawF yaangL neeH laF maiF meeM aL raiM aL raiM thamM gaawF haaR reuuangF haiF bpleuuangM ngernM lenF
"The rich are like that! If they have nothing to do, they look for ways to spend money frivolously."
กัมพูชาจึงไม่เสียอะไร ๆ แต่สำหรับของไทย ในอนาคตถ้าศาลตัดสินแบบใดอย่างดีก็เท่าทุน
gamM phuuM chaaM jeungM maiF siiaR aL raiM aL raiM dtaaeL samR rapL khaawngR thaiM naiM aL naaM khohtH thaaF saanR dtatL sinR baaepL daiM yaangL deeM gaawF thaoF thoonM
"Cambodia will thus lose nothing. However, in the future, no matter what the court decides, Thailand can do no better than break even."
อย่าปล่อยให้บทเรียนล้ำค่าแบบนี้ผ่านไปโดยไม่ถูกนำมาใช้ประโยชน์อะไร ๆ
yaaL bplaawyL haiF bohtL riianM lamH khaaF baaepL neeH phaanL bpaiM dooyM maiF thuukL namM maaM chaiH bpraL yo:htL aL raiM aL raiM
"Do not allow the valuable lesson to pass us by without using it constructively."
ทำให้คนมั่นใจว่าพรรคนั้นประกาศนโยบายอะไร ๆ ทำได้ตามที่ประกาศไว้
thamM haiF khohnM manF jaiM waaF phakH nanH bpraL gaatL naH yo:hM baaiM aL raiM aL raiM thamM daiF dtaamM theeF bpraL gaatL waiH
"[This] assures people that whatever the party states as its policy, the policy would be adhered to in practice."
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ เป็นสำนวนที่หมายความว่าใช้จ่ายทรัพย์ลงทุนไปในทางที่ไม่เกิดประโยชน์อะไร ๆ เลย
dtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH bpenM samR nuaanM theeF maaiR khwaamM waaF chaiH jaaiL sapH lohngM thoonM bpaiM naiM thaangM theeF maiF geertL bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM
"The phrase ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ is an idiom which means to spend resources or invest in an enterprise which provides no return whatsoever."
. มีอะไร ๆ เสียหายบ้างไหม
meeM aL raiM aL raiM siiaR haaiR baangF maiR
"Was anything damaged?"
เพราะผลลัพธ์ก็อย่างที่เห็น ๆ กันอยู่ ว่าไม่สามารถป้องกันอะไร ๆ ได้เลย
phrawH phohnR lapH gaawF yaangL theeF henR henR ganM yuuL waaF maiF saaR maatF bpaawngF ganM aL raiM aL raiM daiF leeuyM
"The reason is that, in the aftermath [of what has happened here], it is obvious we are helpless to prevent anything."
อะไร ๆ ก็โทษผมไปหมด
aL raiM aL raiM gaawF tho:htF phohmR bpaiM mohtL
"You blame me for everything."
พูดอะไร ๆ ก็ผิด
phuutF aL raiM aL raiM gaawF phitL
"No matter what I say, it's always wrong."
เขาทำอะไร ๆ ก็เก่งไปหมด
khaoR thamM aL raiM aL raiM gaawF gengL bpaiM mohtL
"No matter what she does, she's does it well."
มีอะไร ๆ ก็ไม่ยอมบอก
meeM aL raiM aL raiM gaawF maiF yaawmM baawkL
"Whatever happens, you never tell me!"
มีเกร็ดเรื่องมาตรการรัดเข็มขัดที่ใช้อยู่ในหลายประเทศในสหภาพยุโรปในขณะที่ ยังไม่มีทฤษฎีทางเศรษฐศาสตร์อะไร ๆ ออกมารองรับ
meeM gretL reuuangF maatF dtraL gaanM ratH khemR khatL theeF chaiH yuuL naiM laaiR bpraL thaehtF naiM saL haL phaapF yooH ro:hpL naiM khaL naL theeF yangM maiF meeM thritH saL deeM thaangM saehtL thaL saatL aL raiM aL raiM aawkL maaM raawngM rapH
"There are specific items in these austerity measures which are being applied to many EU countries while at the same time there is no economic theory to support them."
คุณไปหาหมอแล้วหรือยังแน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร ๆ
khoonM bpaiM haaR maawR laaeoH reuuR yangM naaeF jaiM naH waaF maiF bpenM aL raiM aL raiM
"Have you been to the doctor yet? Are you sure you're o.k.?"
. หวังว่าคงไม่เป็นอะไร ๆ มากจนเกินไปนะครับ
wangR waaF khohngM maiF bpenM aL raiM aL raiM maakF johnM geernM bpaiM naH khrapH
"I hope that it is not serious."
ใครจะนินทาฉันด้วยเรื่องอะไร ๆ ฉันก็ไม่สนใจ เพราะพวกเขาไม่ใช่ญาติโกโหติกาของฉันที่ฉันต้องคอยใส่ใจฟัง
khraiM jaL ninM thaaM chanR duayF reuuangF aL raiM aL raiM chanR gaawF maiF sohnR jaiM phrawH phuaakF khaoR maiF chaiF yaatF dtiL go:hM ho:hR dtiL gaaM khaawngR chanR theeF chanR dtawngF khaawyM saiL jaiM fangM
"I am just not interested in what others say about me because those who gossip about me are not members of my family about whom I care to listen to."
เขาก็ไม่ได้มีการวางแผน แต่หากจะเกิดเหตุการณ์อะไร ๆ ขึ้นมาก็จะเกิดแบบปุบปับ
khaoR gaawF maiF daiF meeM gaanM waangM phaaenR dtaaeL haakL jaL geertL haehtL gaanM aL raiM aL raiM kheunF maaM gaawF jaL geertL baaepL bpoopL bpapL
"He was not prepared at all, but if anything did come up, he would be able to come up with something in an instant."
ขณะนี้ไม่ขอพูดอะไร ๆมากเพราะหน้าที่ของตนได้เสร็จสมบูรณ์แล้ว
khaL naL neeH maiF khaawR phuutF aL raiM aL raiM maakF phrawH naaF theeF khaawngR dtohnM daiF setL sohmR buunM laaeoH
"At this point, I don’t want to say anything much because my responsibilities have now been completed."
อยากให้ทุกพวกทุกคน ทุกฝ่ายไม่ว่าจะเป็นพวกไหนก็ตาม ต้องมีสติไม่ว่าจะกระทำอะไร ๆ ก็ตาม หรือรับฟังอะไร ๆ ก็ตาม ต้องมีสติ และแยกแยะให้ออกว่า อะไรคือเรื่องจริง อะไรไม่จริง
yaakL haiF thookH phuaakF thookH khohnM thookH faaiL maiF waaF jaL bpenM phuaakF naiR gaawF dtaamM dtawngF meeM saL dtiL maiF waaF jaL graL thamM aL raiM aL raiM gaawF dtaamM reuuR rapH fangM aL raiM aL raiM gaawF dtaamM dtawngF meeM saL dtiL laeH yaaekF yaeH haiF aawkL waaF aL raiM kheuuM reuuangF jingM aL raiM maiF jingM
"I want every single one of you of whatever faction to use your head. No matter what you do or what you hear, you should give it due consideration. And, you should distinguish what is true from what is false."
พอเสียงดังมาก ๆ เข้า ก็ไม่เงียบ ไม่นิ่ง คิดอะไร ๆไม่ออกนอกจากคิดไปตามสิ่งที่เสียงดัง ๆ นั้นบอก
phaawM siiangR dangM maakF maakF khaoF gaawF maiF ngiiapF maiF ningF khitH aL raiM aL raiM maiF aawkL naawkF jaakL khitH bpaiM dtaamM singL theeF siiangR dangM dangM nanH baawkL
"When there is a lot of noise, there is no silence and no peace; we can contemplate nothing except that which the source of noise is telling us."
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเขาเป็นคนที่มีตำแหน่งสูง เป็นผู้บริหารธุรกิจอะไร ๆอย่างนี่ เราก็ควรที่จะเลือกของที่เหมาะสมกับเขา อย่างเช่น ปากกาสวยสักด้ามหนึ่ง เสื้อสูทดีสักตัวเน็คไทสวยสักเส้น ก็น่าจะโอเคแล้วนะครับ
thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH khaoR bpenM khohnM theeF meeM dtamM naengL suungR bpenM phuuF baawM riH haanR thooH raH gitL aL raiM aL raiM yaangL neeF raoM gaawF khuaanM theeF jaL leuuakF khaawngR theeF mawL sohmR gapL khaoR yaangL chenF bpaakL gaaM suayR suayR sakL daamF neungL seuuaF suutL deeM deeM sakL dtuaaM nekH thaiM suayR suayR sakL senF gaawF naaF jaL o:hM khaehM laaeoH naH khrapH
"If the man [who we are giving the gift to] is high-ranking or has a high position, or is something like a business manager, we should pick something appropriate for him, for example, a beautiful pen; a high-quality suit; a nice looking necktie, all would be o.k."
อะไร ๆ ก็ไม่เป็นใจอ่ะ
aL raiM aL raiM gaawF maiF bpenM jaiM aL
"Absolutely nothing’s going my way today!"
อะไร ๆ ก็มาลงที่ฉัน
aL raiM aL raiM gaawF maaM lohngM theeF chanR
"You just take everything out on me!"
ลิงก็ชอบแกล้งเจ้าของนะ ลิงชอบแกล้งคน เด็ดลูกมะพร้าวเสร็จแล้วก็ ปาใส่หัวคนอะไร ๆแบบนี้นะคะ ก็อันตราย
lingM gaawF chaawpF glaaengF jaoF khaawngR naH lingM chaawpF glaaengF khohnM detL luukF maH phraaoH setL laaeoH gaawF bpaaM saiL huaaR khohnM aL raiM aL raiM baaepL neeH naH khaH gaawF anM dtaL raaiM
"Monkeys like to tease their owners and other people by picking a coconut then throwing it to land on someone’s head or something like that. This is very dangerous behavior."
หลังจากนั้นไม่ต้องมีกิจกรรมอะไร ๆที่จะต้องสัมผัสสัมพันธ์
langR jaakL nanH maiF dtawngF meeM gitL jaL gamM aL raiM aL raiM theeF jaL dtawngF samR phatL samR phanM
"Afterwards, there are no activities for which they have to come in contact with [their politicians]."
ถ้าอะไร ๆ เข้าที่เข้าทางแล้วคงจะไม่วุ่นวายอย่างนี้" เขาคาด
thaaF aL raiM aL raiM khaoF theeF khaoF thaangM laaeoH khohngM jaL maiF woonF waaiM yaangL neeH khaoR khaatF
"“If everything had gone as planned, things would not have been as confused as this,” he figured."
แต่พ่อไม่พูดอะไร ๆ และตั้งหน้าตั้งตา กินปลาทูไหม้ตัวนั้น และหันมาถามผมว่าที่โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง
dtaaeL phaawF maiF phuutF aL raiM aL raiM laeH dtangF naaF dtangF dtaaM ginM bplaaM thuuM maiF dtuaaM nanH laeH hanR maaM thaamR phohmR waaF theeF ro:hngM riianM bpenM yaangL raiM baangF
"But, Dad didn’t say anything; he just concentrated on eating the fish; he then turned to me and asked how things were going at school."
วัฒนธรรมของการท่องเที่ยวเปลี่ยนจากการศึกษาหาความรู้, การได้รู้จักผู้คนต่างวัฒนธรรม, การเรียนภาษาต่างประเทศ, การฝึกความเป็นผู้ดี ฯลฯ มาเป็นการลาออกจากชีวิตชั่วคราว เพื่อโลดโผนอย่างที่ชีวิตจริงไม่มีโอกาส ในดินแดนแห่งความฝันที่ตัวไม่ต้องรับผิดชอบ ไม่ฝากลูกฝากหลานไว้ที่นั่น และไม่มีพันธะทางใจอะไร ๆต่อกัน
watH thaH naH thamM khaawngR gaanM thaawngF thiaaoF bpliianL jaakL gaanM seukL saaR haaR khwaamM ruuH gaanM daiF ruuH jakL phuuF khohnM dtaangL watH thaH naH thamM gaanM riianM phaaM saaR dtaangL bpraL thaehtF gaanM feukL khwaamM bpenM phuuF deeM laH maaM bpenM gaanM laaM aawkL jaakL cheeM witH chuaaF khraaoM pheuuaF lo:htF pho:hnR yaangL theeF cheeM witH jingM maiF meeM o:hM gaatL naiM dinM daaenM haengL khwaamM fanR theeF dtuaaM maiF dtawngF rapH phitL chaawpF maiF faakL luukF faakL laanR waiH theeF nanF laeH maiF meeM phanM thaH thaangM jaiM aL raiM aL raiM dtaawL ganM
"The culture of tourism has undergone a transformation from focusing on seeking new knowledge, getting to know people of different cultures; learning new languages; training oneself to be a decent person; and so [much] else besides, to [a culture focusing on] a temporary break from one’s ordinary life for the thrills and excitement that life in the real world does not offer; in a dream-world that is devoid of any personal responsibility; where you would not leave your children or grandchildren; and where you have no personal responsibility."
การมาพบเพื่อนในงานเลี้ยง อาจเป็นการส่งสัญญาณอะไร ๆบางอย่างให้กับตัวเธอเองว่าถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลง ให้ออกไปจากความคุ้นชินเดิม
gaanM maaM phohpH pheuuanF naiM ngaanM liiangH aatL bpenM gaanM sohngL sanR yaanM aL raiM aL raiM baangM yaangL haiF gapL dtuaaM thuuhrM aehngM waaF theungR waehM laaM dtawngF bpliianL bplaaengM haiF aawkL bpaiM jaakL khwaamM khoonH chinM deermM
"Meeting with her friends at the party perhaps send some sort of signal to her that the time had come to change from what she had been accustomed to."
ไม่ว่าเธอจะทำอะไร ๆก็ถูกอกถูกใจท่านไปหมด
maiF waaF thuuhrM jaL thamM aL raiM aL raiM gaawF thuukL ohkL thuukL jaiM thanF bpaiM mohtL
"Whatever she does will please him."
ที่เขียนมาทั้งหมดไม่ได้หวังอะไร ๆนอกจากหวังว่าจะมีคนหันมา เล่นสนุกเกอร์กันมากขึ้น
theeF khiianR maaM thangH mohtL maiF daiF wangR aL raiM aL raiM naawkF jaakL wangR waaF jaL meeM khohnM hanR maaM lenF saL nookH guuhrM ganM maakF kheunF
"In sum, [I] expect nothing more than that people will increasingly turn to playing snooker."
พยายามแล้วที่จะไม่รู้สึกอะไร ๆ แต่มันก็ยังรู้สึกอยู่ดี
phaH yaaM yaamM laaeoH theeF jaL maiF ruuH seukL aL raiM aL raiM dtaaeL manM gaawF yangM ruuH seukL yuuL deeM
"Even though I try to feel nothing, but nevertheless I do feel."
เสียงปืนกลดังหูดับตับไหม้ ทำให้หูอื้อไม่ได้ยินเสียงอะไร ๆเลย
siiangR bpeuunM gohnM dangM huuR dapL dtapL maiF thamM haiF huuR euuF maiF daiF yinM siiangR aL raiM aL raiM leeuyM
"The machine gun was so loud that it was deafening; I couldn’t hear anything at all."
ผู้อำนวยการเริ่มคำถามว่า "เธอเคยได้รับทุนการศึกษาอะไร ๆ หรือเปล่า"
phuuF amM nuayM gaanM reermF khamM thaamR waaF thuuhrM kheeuyM daiF rapH thoonM gaanM seukL saaR aL raiM aL raiM reuuR bplaaoL
"The manager first asked him, “Have you ever received a scholarship?”."
อย่าไปเชื่ออะไร ๆที่เขาพูดนะ
yaaL bpaiM cheuuaF aL raiM aL raiM theeF khaoR phuutF naH
"Don’t believe anything he says."
เขาบอกออกมาแล้วว่า ๒๔ กุมภาพันธ์ปีหน้าจะมีการเลือกตั้ง ไม่เร็วไปกว่านั้น แต่อาจช้ากว่านั้นได้ ถ้าอะไร ๆ ยังไม่พร้อม
khaoR baawkL aawkL maaM laaeoH waaF yeeF sipL seeL goomM phaaM phanM bpeeM naaF jaL meeM gaanM leuuakF dtangF maiF reoM bpaiM gwaaL nanH dtaaeL aatL chaaH gwaaL nanH daiF thaaF aL raiM aL raiM yangM maiF phraawmH
"He stated that the election would be held no earlier than February 24th of next year; however, it may be held later than that if everything is not ready."
ตอนเป็นแฟนกัน อะไร ๆ มันก็ดีอย่างนี้
dtaawnM bpenM faaenM ganM aL raiM aL raiM manM gaawF deeM yaangL neeH
When they were going out together, everything was good. Things were like this:
ห้องประชุมไม่มีอะไร ๆตกแต่งเป็นพิเศษ
haawngF bpraL choomM maiF meeM aL raiM aL raiM dtohkL dtaengL bpenM phiH saehtL
"The conference room was not especially decorated."
หวังเริ่มต้นใหม่ เผื่อชีวิตหรืออะไร ๆ จะดีขึ้น
wangR reermF dtohnF maiL pheuuaL cheeM witH reuuR aL raiM aL raiM jaL deeM kheunF
"[She] hoped that she could begin all over again provided that her life and everything else would improve."
พวกเขาไม่ต้องการได้อะไร ๆเป็นของขวัญ แต่อยากให้ผู้ประสบภัยยืนหยัดต่อสู้ เพราะเหตุการณ์เช่นนี้เป็นปรากฏการณ์ธรรมชาติ
phuaakF khaoR maiF dtawngF gaanM daiF aL raiM aL raiM bpenM khaawngR khwanR dtaaeL yaakL haiF phuuF bpraL sohpL phaiM yeuunM yatL dtaawL suuF phrawH haehtL gaanM chenF neeH bpenM bpraaM gohtL gaanM thamM maH chaatF
"They do not want to get any gifts, but they do want that the victims of the disaster continue to remain determined and to resolute because this this incident was a natural event."
ไม่ว่าเรื่องอะไร ๆก็ตามที่เขาพูด อย่าไปเชื่อให้มากนัก เรื่องจริงมีแค่นิดเดียว ที่เหลือเขาก็แค่ ตีไข่ใส่สี ให้ดูน่าสนใจเท่านั้นเอง
maiF waaF reuuangF aL raiM aL raiM gaawF dtaamM theeF khaoR phuutF yaaL bpaiM cheuuaF haiF maakF nakH reuuangF jingM meeM khaaeF nitH diaaoM theeF leuuaR khaoR gaawF khaaeF dteeM khaiL saiL seeR haiF duuM naaF sohnR jaiM thaoF nanH aehngM
"No matter what he says, don’t fall for it. Just a small portion of what he says is true, the rest is just sugarcoating to make it seem interesting."
ไม่มีอะไร ๆน่าสนใจหรอก
maiF meeM aL raiM aL raiM naaF sohnR jaiM raawkL
"There's nothing of interest here." "Nothing special here."
พูดไปทำไมมี ไม่ได้ประโยชน์อะไร ๆหรอก
phuutF bpaiM thamM maiM meeM maiF daiF bpraL yo:htL aL raiM aL raiM raawkL
"You don’t need to say anything; you’d be wasting your breath."
อะไร ๆ ที่เป็นงานสุจริตมีเวลาว่างจะขอทำทุกอย่างเพื่อจะได้เรียนหนังสือให้จบ
aL raiM aL raiM theeF bpenM ngaanM sootL jaL ritL meeM waehM laaM waangF jaL khaawR thamM thookH yaangL pheuuaF jaL daiF riianM nangR seuuR haiF johpL
"Whatever honest work there was to do during my free time I asked to do so that I could complete my studies."
หลายครั้งการก่อจลาจลไม่นำไปสู่อะไร ๆนอกจากได้ระบายความโกรธ และการสูญเสียชีวิตและทรัพย์สินของผู้คน
laaiR khrangH gaanM gaawL jaL laaM johnM maiF namM bpaiM suuL aL raiM aL raiM naawkF jaakL daiF raH baaiM khwaamM gro:htL laeH gaanM suunR siiaR cheeM witH laeH sapH sinR khaawngR phuuF khohnM
"Many times rioting leads to nothing other than venting anger and loss of life and property."
4. เรื่องอะไร  reuuangF aL raiM  
definition
why; for what reason

sample
sentence
เรื่องอะไรที่กองทัพจะมาเป็นหนังหน้าไฟให้
reuuangF aL raiM theeF gaawngM thapH jaL maaM bpenM nangR naaF faiM haiF
"For what reason should the military stand in the first line of defense?"
5.   [adverb]
definition
at all

sample
sentences
แม้บ้านผมออกจะดูทรุดโทรมแต่เราก็ไม่ได้ยากจนยากแค้นอะไรนัก
maaeH baanF phohmR aawkL jaL duuM sootH so:hmM dtaaeL raoM gaawF maiF daiF yaakF johnM yaakF khaaenH aL raiM nakH
"Even though my home appears rather dilapidated, we are not really destitute."
สมัยก่อนพ่อเคยเล่าให้ฟังว่า บ้านเราอด ๆอยาก ๆ ไม่ค่อยจะมีอะไรกิน ทำให้เราเลือกกินไม่ได้
saL maiR gaawnL phaawF kheeuyM laoF haiF fangM waaF baanF raoM ohtL yaakL maiF khaawyF jaL meeM aL raiM ginM thamM haiF raoM leuuakF ginM maiF daiF
"My father used to tell me that our home was very poor and we had nothing to eat; we could not be picky about what we ate."
จุดยืนทางการเมืองอย่างนี้ เกือบไม่ต่างอะไรกับที่ชาวบ้านบอกว่าผู้บริหารสาธารณะโกงก็ได้ แต่ขอให้มีผลงานเป็นใช้ได้
jootL yeuunM thaangM gaanM meuuangM yaangL neeH geuuapL maiF dtaangL aL raiM gapL theeF chaaoM baanF baawkL waaF phuuF baawM riH haanR saaR thaaM raH naH go:hngM gaawF daiF dtaaeL khaawR haiF meeM phohnR ngaanM bpenM chaiH daiF
"This political position is not significantly different from that of most people who way that public officials are allowed to be a little bit corrupt as long as they are effective."
เจ้านายคนใหม่ เขาพยายามแสดงให้เห็นว่าเขาเป็นคนใจดี ไม่คิดเล็กคิดน้อยอะไรทั้งนั้น
jaoF naaiM khohnM maiL khaoR phaH yaaM yaamM saL daaengM haiF henR waaF khaoR bpenM khohnM jaiM deeM maiF khitH lekH khitH naawyH aL raiM thangH nanH
"The new boss is really trying to show us that he’s a good guy, and doesn’t sweat the small stuff and all that."
การใช้พลังงานไปกับความโกรธนั้นไม่มีประโยชน์อะไร
gaanM chaiH phaH langM ngaanM bpaiM gapL khwaamM gro:htL nanH maiF meeM bpraL yo:htL aL raiM
"It is useless to expend energy in being angry."
เขาเล่าต่อไปถึงแผนในอนาคตว่า ถ้าตอนฝึกงานไม่มีปัญหาอะไรก็น่าจะมีโอกาสเข้าทำงานในบริษัทนี้
khaoR laoF dtaawL bpaiM theungR phaaenR naiM aL naaM khohtH waaF thaaF dtaawnM feukL ngaanM maiF meeM bpanM haaR aL raiM gaawF naaF jaL meeM o:hM gaatL khaoF thamM ngaanM naiM baawM riH satL neeH
"He told us more about his plans for the future. If he does not have any problems while he is in training, he will have a chance to get work at this company."
เขียนหวัด หมายถึงการเขียนอย่างรวดเร็ว ไม่ต้องใช้ความประณีตหรือความชัดเจนอะไรนัก
khiianR watL maaiR theungR gaanM khiianR yaangL ruaatF reoM maiF dtawngF chaiH khwaamM bpraL neetF reuuR khwaamM chatH jaehnM aL raiM nakH
"Sloppy writing means writing quickly and carelessly and without any clarity."
ฉันผ่านมาแถว ๆ นี้ เลยแวะมาเยี่ยมเฉย ๆ ไม่ได้มีธุระปะปังอะไร
chanR phaanL maaM thaaeoR thaaeoR neeH leeuyM waeH maaM yiiamF cheeuyR cheeuyR maiF daiF meeM thooH raH bpaL bpangM aL raiM
"I was just passing by and I just stopped by to visit. I don't have any business to do."
แต่ความจริงแล้วไม่ใช่ลางร้ายอะไรเลยครับ
dtaaeL khwaamM jingM laaeoH maiF chaiF laangM raaiH aL raiM leeuyM khrapH
"But, truthfully, [this activity by spiders] is not a bad omen at all."
ส่วนใหญ่ไม่มีอาวุธอะไรที่จะไปต่อสู้ ยกเว้นแมงมุมบางชนิดที่มีพิษร้ายแรง
suaanL yaiL maiF meeM aaM wootH aL raiM theeF jaL bpaiM dtaawL suuF yohkH wenH maaengM moomM baangM chaH nitH theeF meeM phitH raaiH raaengM
"It has few weapons to fight with, save for the fact that some species of spiders are highly poisonous."
พยายามบอกตัวเองว่ามันไม่ได้สำคัญอะไร
phaH yaaM yaamM baawkL dtuaaM aehngM waaF manM maiF daiF samR khanM aL raiM
"[I] tried to tell myself it didn’t matter."
เราทุกคนไม่ต่างอะไรกับหนึ่งในดวงดาวที่ช่วยกันทอแสงระยิบอยู่บนฟากฟ้า
raoM thookH khohnM maiF dtaangL aL raiM gapL neungL naiM duaangM daaoM theeF chuayF ganM thaawM saaengR raH yipH yuuL bohnM faakF faaH
"Every one of us is no different than a single star which with all the others brilliantly illuminate the entire firmament."
ทั้งหมดที่ว่ามานี้ ไม่ได้หมายความว่า กกต. ชั่วร้ายเลวทรามอะไรเลย
thangH mohtL theeF waaF maaM neeH maiF daiF maaiR khwaamM waaF gaawM gaawM dtaawM chuaaF raaiH laayoM saamM aL raiM leeuyM
"This having been said, I do not want to imply that the Election Commission is in any way evil or vile."
ช่วงนี้ไม่ค่อยมีปัญหาอะไร ปัญหานี้ใหญ่สุดแล้ว
chuaangF neeH maiF khaawyF meeM bpanM haaR aL raiM bpanM haaR neeH yaiL sootL laaeoH
"Nowadays I don’t really have any problems; this is the biggest problem [I have]."
ผมขอรับรองว่าข้อเสนอของผมนี้ไม่มีเลศนัยอะไร
phohmR khaawR rapH raawngM waaF khaawF saL nuuhrR khaawngR phohmR neeH maiF meeM laehtF naiM aL raiM
"I assure you that my recommendations have no hidden agenda." "I assure you that my recommendations do not have any hidden agenda at all."
ซึ่งความอยากรู้อยากเห็นนั้นมันไม่มีประโยชน์อะไรเลย
seungF khwaamM yaakL ruuH yaakL henR nanH manM maiF meeM bpraL yo:htL aL raiM leeuyM
"Satisfying our curiosity thus is totally useless."
กาลเวลาที่แปรผันก็ทำให้ไม่เหลือความแน่นอนอะไรในโลกนี้ รวมทั้งความดีด้วย
gaanM waehM laaM theeF bpraaeM phanR gaawF thamM haiF maiF leuuaR khwaamM naaeF naawnM aL raiM naiM lo:hkF neeH ruaamM thangH khwaamM deeM duayF
"Changing times cause a loss of certainty in this world, including our [view about] goodness."
นี่คือคำพูดยอดฮิตติดปากของคนไทย ทุกครั้งที่เราจะจัดกิจกรรมสำคัญอะไรกลางแจ้ง
neeF kheuuM khamM phuutF yaawtF hitH dtitL bpaakL khaawngR khohnM thaiM thookH khrangH theeF raoM jaL jatL gitL jaL gamM samR khanM aL raiM glaangM jaaengF
"This is a very popular thing for Thais to say whenever we arrange for an important outside activity."
คนที่เป็น "เสือนอนกิน" เป็นคนที่ได้รับแต่ผลประโยชน์หรือผลกำไรโดยไม่ต้องลงทุนลงแรงอะไรเลย
khohnM theeF bpenM seuuaR naawnM ginM bpenM khohnM theeF daiF rapH dtaaeL phohnR bpraL yo:htL reuuR phohnR gamM raiM dooyM maiF dtawngF lohngM thoonM lohngM raaengM aL raiM leeuyM
"A person who is a “rentier” is one who receives benefits or profits without having to make any additional investment or efforts."
แถมยังเป็นประเทศเล็กไม่ได้มีทรัพยากรธรรมชาติยิ่งใหญ่ ร่ำรวยอะไรนัก
thaaemR yangM bpenM bpraL thaehtF lekH maiF daiF meeM sapH phaH yaaM gaawnM thamM maH chaatF yingF yaiL ramF ruayM aL raiM nakH
"In addition it is a small country devoid of natural resources or great wealth."
เงินที่ให้กับคนจน ก็น้อยเกินกว่าจะกลายเป็นต้นทุนอะไรในชีวิตเขา
ngernM theeF haiF gapL khohnM johnM gaawF naawyH geernM gwaaL jaL glaaiM bpenM dtohnF thoonM aL raiM naiM cheeM witH khaoR
"Funds provided to the poor is too little to help them invest in their lives."
ช่วงนี้อย่าไปคิดวางแผนชีวิตอะไรเยอะ แค่ตื่นขึ้นมาไม่เจ็บคอ ไม่ไอ ไม่ไข้ ก็บุญหัวแล้ว
chuaangF neeH yaaL bpaiM khitH waangM phaaenR cheeM witH aL raiM yuhH khaaeF dteuunL kheunF maaM maiF jepL khaawM maiF aiM maiF khaiF gaawF boonM huaaR laaeoH
"These days don’t make extensive plans for your live. If you merely wake up without a sore throat, without coughing, and without a fever you should consider yourself fortunate."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 4:06:37 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.