Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
กล่าวคือถ้าการกระทำนั้นเป็นบาป ก็ต้องแปลว่าเป็นบาป จะเลี่ยงบาลีโดยใช้สำนวนโวหารเพื่อแปลให้เป็นไม่บาป ย่อมไม่อาจทำได้ glaaoL kheuuM thaaF gaanM graL thamM nanH bpenM baapL gaawF dtawngF bplaaeM waaF bpenM baapL jaL liiangF baaM leeM dooyM chaiH samR nuaanM wo:hM haanR pheuuaF bplaaeM haiF bpenM maiF baapL yaawmF maiF aatL thamM daiF |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | กฺล่าว-คือ-ท่า-กาน-กฺระ-ทำ-นั้น-เป็น-บาบ-ก้อ-ต็้อง-แปฺล-ว่า-เป็น-บาบ-จะ-เลี่ยง-บา-ลี-โดย-ไช้-สำ-นวน-โว-หาน-เพื่อ-แปฺล-ไฮ่-เป็น-ไม่-บาบ-ย่อม-ไม่-อาด-ทำ-ได้ |
IPA | klàːw kʰɯː tʰâː kaːn kràʔ tʰam nán pen bàːp kɔ̂ː tɔ̂ŋ plɛː wâː pen bàːp tɕàʔ lîːaŋ baː liː doːj tɕʰáj sǎm nuːan woː hǎːn pʰɯ̂ːa plɛː hâj pen mâj bàːp jɔ̂ːm mâj ʔàːt tʰam dâj |
Royal Thai General System | klao khue tha kan kra tham nan pen bap ko tong plae wa pen bap cha liang bali doi chai samnuan wohan phuea plae hai pen mai bap yom mai at tham dai |
[example sentence] | |||
definition | "That is to say, if that behavior is sinful, it must be interpreted as sinful. Trying to nitpick the language and torture interpretation so as to label the behavior as non-sinful is impossible to do." | ||
categories | |||
components | กล่าวคือ | glaaoL kheuuM | that is,...; namely,... |
ถ้า | thaaF | [indicating a condition] if | |
การกระทำ | gaanM graL thamM | action; act | |
นั้น | nanH | that one; object at a medium distance; those | |
เป็น | bpenM | to be; <subject> is | |
บาป | baapL | sin; demerit; evil; wrongdoing | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
ต้อง | dtawngF | [auxiliary verb] has to...; must...; is required to...; is duty-bound to... | |
แปลว่า | bplaaeM waaF | to mean that... ; it means... | |
เป็น | bpenM | to be; <subject> is | |
บาป | baapL | sin; demerit; evil; wrongdoing | |
จะ | jaL | [imminent aspect marker] | |
เลี่ยงบาลี | liiangF baaM leeM | to justify oneself; use novel interpretations or twisted logic to one’s own favor | |
โดยใช้ | dooyM chaiH | via the use of; by the use of; through the use of | |
สำนวน | samR nuaanM | wording; literary style; idiom; phrasing; expression; version | |
โวหาร | wo:hM haanR | figure of speech; eloquence; rhetoric; rhetoric style; oratory; phrasing; vernacular; speech; words | |
เพื่อ | pheuuaF | for; on behalf of; for the purpose of... | |
แปล | bplaaeM | translate (between languages); interpret; encode | |
ให้เป็น | haiF bpenM | to create; to be; be able to do something | |
ไม่ | maiF | not; no | |
บาป | baapL | sin; demerit; evil; wrongdoing | |
ย่อม | yaawmF | can; naturally; as a matter of course; inevitably | |
ไม่อาจทำได้ | maiF aatL thamM daiF | [is] incapable (of doing something) | |