Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ขอให้ทุกท่านมีแต่ความสุขความเจริญการงานเจริญก้าวหน้า การค้าเจริญรุ่งเรือง สุขภาพร่างกายแข็งแรง ท่านใดมีทุกข์โศกโรคภัย สิ่งไม่ดีก็ขอให้ไหลไปกับสายน้ำในวันลอยกระทง khaawR haiF thookH thanF meeM dtaaeL khwaamM sookL khwaamM jaL reernM gaanM ngaanM jaL reernM gaaoF naaF gaanM khaaH jaL reernM roongF reuuangM sookL khaL phaapF raangF gaaiM khaengR raaengM thanF daiM meeM thookH so:hkL ro:hkF phaiM singL maiF deeM gaawF khaawR haiF laiR bpaiM gapL saaiR naamH naiM wanM laawyM graL thohngM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ขอ-ไฮ่-ทุก-ทั่น-มี-แต่-คฺวาม-สุก-คฺวาม-จะ-เริน-กาน-งาน-จะ-เริน-ก้าว-น่า-กาน-ค้า-จะ-เริน-รุ่ง-เรือง-สุก-ขะ-พาบ-ร่าง-กาย-แข็ง-แรง-ทั่น-ได-มี-ทุก-โสก-โรก-พัย-สิ่ง-ไม่-ดี-ก้อ-ขอ-ไฮ่-ไหฺล-ไป-กับ-สาย-น้าม-ไน-วัน-ลอย-กฺระ-ทง |
IPA | kʰɔ̌ː hâj tʰúk tʰân miː tɛ̀ː kʰwaːm sùk kʰwaːm tɕà rɤːn kaːn ŋaːn tɕà rɤːn kâːw nâː kaːn kʰáː tɕà rɤːn rûŋ rɯːaŋ sùk kʰà pʰâːp râːŋ kaːj kʰɛ̌ŋ rɛːŋ tʰân daj miː tʰúk sòːk rôːk pʰaj sìŋ mâj diː kɔ̂ː kʰɔ̌ː hâj lǎj paj kàp sǎːj náːm naj wan lɔːj kràʔ tʰoŋ |
Royal Thai General System | kho hai thuk than mi tae khwam suk khwam charoen kan ngan charoen kao na kan kha charoen rung rueang sukkha phap rang kai khaeng raeng than dai mi thuk sok rok phai sing mai di ko kho hai lai pai kap sai nam nai wan loi krathong |
[example sentence] | |||
definition | "May you all know only from happiness and prosperity; may your work grow and improve and your business flourish. [May] you enjoy good health. Those of you who have difficulties or illness or sorrow, may they all float away with the tide on this Loy Kratong day." | ||
categories | |||
components | ขอให้ | khaawR haiF | "Please bring..." — "Please give..." — "Please..."; to request someone to do something |
ทุกท่าน | thookH thanF | all of you (people); everyone; all of them | |
มีแต่ | meeM dtaaeL | has only...; have only... | |
ความสุข | khwaamM sookL | happiness; bliss | |
ความเจริญ | khwaamM jaL reernM | progress; prosperity | |
การงาน | gaanM ngaanM | activity | |
เจริญก้าวหน้า | jaL reernM gaaoF naaF | to progress; advance; go forward; develop; move ahead | |
การค้า | gaanM khaaH | commerce; trade | |
เจริญ | jaL reernM | to progress; grow; prosper; thrive; expand | |
รุ่งเรือง | roongF reuuangM | to flourish; to prosper; to thrive; to succeed | |
สุขภาพ | sookL khaL phaapF | [of a person] health condition | |
ร่างกาย | raangF gaaiM | body; human body; physique | |
แข็งแรง | khaengR raaengM | [is] strong; powerful; sturdy; firm | |
ท่าน | thanF | [a respectful 2nd or 3rd person singular pronoun] you; he; she; him; her; they; them | |
ใด | daiM | [is] any | |
มี | meeM | to have or possess; to be available | |
ทุกข์ | thookH | suffering; sorrow; distress; adversity; trouble; anxiety; pain; first of the Four Noble Truths | |
โศก | so:hkL | sorrow; grief; anguish; pain; misery | |
โรคภัย | ro:hkF phaiM | illness; disease | |
สิ่ง | singL | [general term for] a thing; item | |
ไม่ดี | maiF deeM | [is] bad; not good | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
ขอให้ | khaawR haiF | "Please bring..." — "Please give..." — "Please..."; to request someone to do something | |
ไหล | laiR | [as a liquid] to flow or run, to slither | |
ไป | bpaiM | [directional auxiliary meaning "away"] | |
กับ | gapL | with; to; for | |
สายน้ำ | saaiR naamH | a current in the sea or ocean, flowing water of a stream | |
ใน | naiM | in; inside; within; amidst; into; on; at a particular time | |
วัน | wanM | day | |
ลอยกระทง | laawyM graL thohngM | Loi Kratong, Loy Krathong, a Thai festival and ceremony of Brahmin origin celebrated throughout the nation on the full moon night of November each year by floating กระทง onto the local rivers or canals to ask for forgiveness from the River Goddess Ganges (พระแม่คงคา) for having polluted her in the past and to express gratitude toward her for giving everyone water | |